• Well, "The wonder is I didn't see at once" and that is the grave that he has made for their child.

    奇迹的是曾经不见“,是们的孩子准备的坟墓。

    耶鲁公开课 - 现代诗歌课程节选

  • And he would take me when I was a kid to basketball games at Madison Square Garden.

    总会带着这个小朋友去麦迪逊广场花园比赛。

    精彩音乐会 - SpeakingMax英语口语达人

  • What would he say?" And I said, "That last thing is what you can't get, Carlo. Nobody can get to that last thing.

    看他怎么说“,说“你想知道的最后这件事没法知道,卡洛,没人能知道的。

    耶鲁公开课 - 1945年后的美国小说课程节选

  • I don't know how he could not think there was a bubble, but he didn't see it.

    不知道为何认为不存在泡沫,但是没有出来

    耶鲁公开课 - 金融市场课程节选

  • When I would have to sit and talk to Mike, there would have the vision thing going that are you seeing better .

    有机会和坐在一起促膝而谈时,,你东西好些了吗。

    斯坦福公开课 - 7个颠覆你思想的演讲课程节选

  • I can click on this guy to see what sprites are controlling him.

    按这个按钮下哪一个精灵控制着

    哈佛公开课 - 计算机科学课程节选

  • There's a sense that in this memory the poet somehow saw the name-- presumably, I suppose, saw it on a signboard in the station, as you roll into the station and you see where you are.

    在这种记忆中诗人不知怎么地-,猜想这个题目的时候,是在火车站的布告板上到的,当你们涌进火车站自己在哪的时候。

    耶鲁公开课 - 现代诗歌课程节选

  • There's a magician, I think his name is The Amazing Randi, who has a sort of standing offer; he says, "You show me what happened in the seance or in communication with the dead or what have you, and I'll show you how to do it.

    有这样一个魔术师,好像叫 "令人惊奇"的兰迪,有一个长期的悬赏,说,你展示给我看通灵,或如何同死人交流,就告诉你这是怎么做到的

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • So, also about Max Born, just to give you a little bit of a trivial pursuit type knowledge, he not only gave us this relationship between wave function squared, This is her grandfather, I don't know if you can see from the eyes, I feel like there's a little bit of a resemblance there.

    这里有些,关于它的,花边新闻,不仅带给们,这个波函数平方的关系,还给们带来了,是她的外祖父,不知道,你们能不能出来,觉得,们眼睛长得很像。

    麻省理工公开课 - 化学原理课程节选

  • What is Heidegger saying? He is saying, I stand here and I am just looking.

    海德格尔是什么意思,的意思是,站在这里,只是在

    耶鲁公开课 - 文学理论导论课程节选

  • Let me imagine that I've been lucky enough to get you out of the way-- you're fighting him you can't even look at me, but I can do that.

    假设运气够好,把你从这条路上推开了,你在和搏斗,不可能得到,但可以这样

    耶鲁公开课 - 古希腊历史简介课程节选

  • because I went to see "Richard the Third" and he was really good.

    因为了《查理三世》,真的非常棒。

    来伦敦旅游的 - SpeakingMax英语口语达人

  • Clearly, Milton is in some way wonderfully speaking through the Lady here. Then we get the Lady again: Shall I go on?Or have I said enough?

    确实,弥尔顿在一些方面【笑】,让这位女士替说话,让们继续这位女士:,应该继续吗?还是说的够多了?

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • I actually went off and visited Bill up in Seattle the summer before I started at Stanford.

    实际上来斯坦福的前一年暑假,还经常去西雅图看他

    斯坦福公开课 - 微软CEO-Steve.Ballmer谈科技的未来课程节选

  • I was watching a poker game once on TV and somebody who lost said, and I quote, "They beat me like an ugly stepchild" and the fate of the ugly stepchild is, in fact, not a very good fate but this is not a good study.

    有一次我看电视扑克比赛,一个输的人说,引用的话”们把像丑陋的继子女一样揍了“,丑陋的继子女的命运,确实不是好命运,但这个研究也不是好研究。

    耶鲁公开课 - 心理学导论课程节选

  • Chuck Berry, one can see -- even I, every so often in the facility of Saint Louis -- I saw him a year or two ago, playing guitar and doing something approximating a dog walk.

    很多人都过Chuck,Berry表演,也经常,就在一两年前,在圣路易斯,弹着吉,做着舞步,有点像一只狗在走路。

    普林斯顿公开课 - 人性课程节选

  • But I, I don't know. I just like looking at his stuff.

    也不知道为什么。只是喜欢看他设计的东西。

    梦想成为时装设计师 - SpeakingMax英语口语达人

  • and I don't know why I would go to his wedding now.

    所以我看不出来现在为什么要去参加的婚礼。

    I've already 实战 - SpeakingMax英语口语达人

  • Yeah, he's in Israel now. So he won't see this, right?

    是,现在在以色列。所以不见穿的衣服,对吧?

    关于美军 - SpeakingMax英语口语达人

  • Anyway, I was reading--well, why didn't he think there was a bubble?

    不管怎样,我看了那本书,那么,为何认为不存在泡沫呢

    耶鲁公开课 - 金融市场课程节选

  • So Rituparna tries to prove to him his abilities and he says, see that tree there, I can estimate how many leaves there are on that tree by counting leaves on one branch.

    所以睿都巴若那就试图证明自己的能力,说,那边的树,只需数一根枝杈上的叶子,就能估算出树上叶子的总数

    耶鲁公开课 - 金融市场课程节选

  • Still he stared at me. Now his eyes were blank and looking through me.

    仍然盯着的眼光有些茫然,似乎不在

    耶鲁公开课 - 1945年后的美国小说课程节选

  • He spoke advancing toward her: What is it you see from up there always?--for I want to know."

    站在她面前:,“你在那里什么呢?想知道,“

    耶鲁公开课 - 现代诗歌课程节选

  • He sat and looked I'm skipping down a little bit, glum and intense, at the neck of the woman across from him.

    坐了下来,往下再跳一点,“这个前方那个女人的脖子。

    耶鲁公开课 - 1945年后的美国小说课程节选

  • He says, "Look, I try to picture the world--admittedly from the outside-- I try to picture the world in which I don't exist, I'm no longer conscious. I'm no longer a person, no longer experiencing anything.

    会说,你试图从外界角度想象这个世界-,想象不存在的这个世界,不再具有意识,不再作为人存在,不再有任何经历。

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • You remember they're wandering around the forest without her picking berries. The younger brother, - the second brother, is most concerned about his sister's safety -- so I want you to look at this passage.

    你们记得们在树林中游荡,没有拿们采摘的果子,小哥哥,也就是二哥哥,是最关心妹妹安全的-,所以想让你们这篇文章。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • As I said last time when I showed you that letter to Pound, Yeats's London apartment is essentially across the street from where the number 30 bus blew up.

    上一次说,当给你们看他给庞德的信时,叶芝在伦敦的寓所,正好在30路车爆炸,的那条街的对面。

    耶鲁公开课 - 现代诗歌课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定