And this poem seemed like one you might find and be able to read yourself, without me there to explain it.
而这首诗似乎是一首,你们自己就可以读懂的,不用我多做解释的诗。
I heard the voice of harpers harping with their harps: and no man could learn that song.
我听到竖琴师用他们的竖琴反复演奏着:,…,没人能学会那首歌。
In the second poem here, "I Looked Up From My Writing," the poet, the first person, is being interrupted at his desk at night.
在第二首诗中“从我的写作中来看“,诗人也是第一人称,夜晚在书桌前被打扰。
I am sure you recognize this as Stevens' "Anecdote of the Jar," but I will quickly quote to you the poem.
大家一定知道这首诗就是史蒂文斯的《坛子轶事》,但是我还是想快速地给大家读一下。
It's called Death and Transfiguration, and I hear this as a companion piece, a kind of pendant to the Zarathustra.
这首曲子名叫死亡与净化,我听说它是查拉图斯特拉的姊妹篇,某种对查拉图斯特拉的补充
I'm sure most of you have heard this before but I want you to listen closely.
我相信你们中的大多数之前都听过这首歌,但我还是希望你们能仔细的听听
That's why I turned more serious even than you did, deeper in the soul, " when the corpse was carried past us The poem is called Separation.
所以我才如此严肃,甚至更胜于你,至灵魂的深处,当尸体被从我们身边运过,这首诗叫做《分离》
Because what you don't see in this file is any code a that actually says put a letter of the alphabet at the top left hand corner of the screen and then put the next character to the right in other words, I'm taking for granted at this moment in time that my computer knows how to print something to the screen.
就是这些你在本文件中看不到的一些代码,实现了将首字母,放在屏幕的左上角,然后把其他字母加在其右边,我想当然地认为,我的电脑知道如何打印相应信息到屏幕上。
I bet there are people in this room who know the lyrics to over 1,000 songs, NBA know the number of every individual in the National Basketball Association, so I think that learning some subset of elements is not unreasonable.
我敢打赌这个房间里有那么些人,他们能记得住超过1000首歌的歌词,记得住,每个人的号码,因此我认为,能记住这些元素也不是不可能的。
And in so far as it is possible for me, to try to preempt what that impact or effect might be in the sense of trying to figure out whether or not it will have an impact on you and what it might be.
只要有可能,我就会通过自己对诗歌的感受,来试图推断这首诗,是否会对读者产生冲击,会产生怎样的冲击。
That must be an interesting story, but I just have it here, and I think the poem tells you something about engineering if you go through it - and the problems of engineering.
这一定是个有趣的故事,我就这么一讲,我想这首民谣告诉了我们,关于工程的一些东西,如果做工程的话,关于工程的一些问题
So, let me just read you this poem, it is short, and it's a Brecht poem and it's called "A Worker Reads History." And then you can go home, or go shop, shop till you drop, whatever.
所以就让我给你们读一下这首诗,很短的,是一首布莱希特的诗,叫做,《工人读史》,然后你们就可以回家了,或者去购物,买到你拎不动,爱干啥干啥
He also mentioned a poemby Rudyard Kipling called If. I didn't recognize what he was referring to immediately but I looked it up and it's a famous poem that you must have seen written in 1910 an inspirational poem.
他同时也提到了拉迪亚德?吉卜林的一首诗歌,名字叫做《如果》,我当时并没有迅速反应出,他到底指的是哪首诗,但是之后我查了一下发现,它是一首你肯定见过的著名的诗歌,写于1910年,一首启发性的诗。
Professor John Rogers: The best way, I think, to introduce the central issues of this wonderful poem, Lycidas, is to return to Milton's Comus.
约翰·罗杰斯教授:我认为,要向你们介绍《利西达斯》,这首精彩的诗的精髓,最好的方法莫过于,回顾一下弥尔顿的《科玛斯》
My long scythe whispered and left the hay to make" returns us to the work of mowing and the work of reading and interpretation and deciphering.
我的长长的镰刀低语着留下一堆稻草“,这让我们重新回到割草的劳动中,来朗读,解释,解密这首诗歌。
So Saint Peter concludes with -- it goes on, and he concludes with a couplet that is as terrifying in its threat of finality as it is for me utterly baffling in its significance.
因此圣彼得以一句如同这首诗结尾的威胁般,可怕的对句作了总结,我很难读出这句话的重要性。
I'm trying to remember.I think actually it's in the same key as Beethoven.
让我想想,我记得它的调性应该和那首贝多芬是一样的。
If we want to think of it in the more familiar domestic context, Milton has to begin a career that could please both himself and his father Now last time I mentioned the dramatic structure of this poem.
如果我们想更贴切的了解的话,弥尔顿不得不从事一项能使他自己和他父亲都满意的职业,我现在最后一次提及这首诗的戏剧性结构。
And now "Get Crunk," as I was aware from having heard it before, involves the consistent refrain of "Get crunk" Extremely bad word, "Get crunk" Extremely bad word, and so I said "No."
我之前在听"玩旷课乐吧"时就发现,这首歌的副歌部分包含了,连续的不和谐歌词,因此我说"不行"
And I'm trying to suggest that Milton's composition of this poem is actually doing something for him, that it gets him somewhere, and that it's functional in a genuine sense.
我试图设想弥尔顿的这首诗,实际上是在为他做一些事情,使他,能够真正的发挥某些作用。
And when you reread this poem and you look at it in your discussion section, you may want to think about the tenses it sounds tedious but I am convinced that it's not tedious the tenses of the verbs that Milton's using.
当你重新读这首诗,并在讨论时再看它的时候,你可能会思考它的时态,这听起来很乏味,但我确信,弥尔顿用的动词的时态一点都不乏味。
Bitter constraint, and sad occasion dear, Compels me to disturb your season due: For Lycidas is dead, dead ere his prime... Milton is lamenting, once again, that Milton has been compelled to begin writing.
因为亲友的惨遇,痛苦的重压,迫使我前来扰乱你正茂的年华:,利西达斯死了,死于峥嵘岁月。,弥尔顿再一次哀叹道,他是不得以写这首诗的。
What does Milton do -- this is what I see as our project, our interpretive project, as we approach this poem -what does Milton do to get himself unstuck from this seat of anxious anticipation? That's the project.
他到底做了什么-在我看来这是我们要研究的项目,我们研究这首诗时需要解释清的项目,他做了什么使自己腹背受控,从而受挫于令人焦虑的期望?,这是我们要研究的。
But, as I mentioned briefly in the last class, the notorious difficulties attending this poem seem to have very little to do with Milton's grief over the death of Edward King, which may well not have been all that troubled or complicated.
不过,正如我上节课简要提到的,这首诗的阅读障碍和弥尔顿对爱德华金之死的,悲啜之情并无太大关系,他的哀悼也不是使这首诗艰深复杂的全部原因。
My first book was on the trial of John Peter Zenger, 5 which was the first famous case in America in 1735 relating to freedom of speech.
我首本书写的就是John,Peter,Zenger审判,这个案例在1785年的美国家喻户晓5,是言论自由方面的第一个例子。
So, I think that kind of thing. You should read that poem : Student: I like the line where it's if you can be in a crowd but not lose the common touch -that's my favorite line Mr. Carl Icahn: That's right. If you can walk in a crowd and still not lose the--if you can walk with kings and not lose the common touch.
所以为这些事情你应该读读那首诗,学生:我喜欢这句,如果你跟村夫交谈而不变谦虚之,态,亦或与王侯散步而不露谄媚之颜,那是我最喜欢的一句,卡尔·伊坎先生:对,是的,如果你可以和农夫交谈而,不变--亦或与王侯散步,而不露谄媚之颜。
Somebody tell me at the outset: what were those three famous pieces?
首先,谁来告诉我,是哪三首著名的古典曲目
Here it is; it's in your anthology as well: I made my song a coat Covered with embroideries Out of old mythologies From heel to throat; But the fools caught it, Wore it in the world's eye As though they'd wrought it.
你们选集里有这首:,我为我的歌儿缝就,一件长长的外套,上面缀满剪自古老,神话的花边刺绣;,但蠢人们把它抢去,穿上在人前炫示,俨然出自他们之手。
Music gets us to do particular kinds of things, gets us to feel particular kinds of ways, and I think these two pieces by the same composer get-- cause--us to feel very, very different, cause a different mood, a different psychological state, to come over us.
音乐赋予我们别样的行为方式,让我们通过别样的途径来感受,还有我觉得这两首来自同一个作者的乐曲,给予我们截然不同的感受,两种截然不同的情绪,两种截然不同的精神状态,笼罩着我们
应用推荐