Romeo, doff thy name, and for that name, which is no part of thee, take all myself."
罗密欧,抛弃了你的名字吧,我愿意,把我整个的心灵,赔偿你这一个身外的空名“
Could we similarly say, "I didn't really imagine a world in which my mind exists but my body doesn't"?
我们可不可以简单地说,我并没有真正想象到一个,我的心灵存在,但身体不存在的世界
That is to say, the soul by which I am, what I am, is entirely distinct from body."
也就是说,我的心灵,我的本质,完全不同于我的身体"
If the mind is just a way of talking about the body, how could I imagine the mind without the body?
如果心灵只不过是身体的另一种说法,我怎么能独立于身体想象心灵呢
That's a physical process that causes some sorts of changes in the mental processes occurring in my soul.
这是一个物理过程,它造成了,我灵魂中心灵过程的改变
But that doesn't show that it's really possible, logically possible to have a world in which my mind exists and my body doesn't."
但这并不表示那是真正可能的,在逻辑上可能有一个世界,其中我的心灵存在而身体不存在
What we've just done, after all, is imagine that my mind exists but my body does not.
我们刚才所作的,就是想象我的心灵存在,而身体不存在
What the argument attempts to show is that this mind must be something separate from my body.
这个论证尝试证明的就是,这个心灵肯定和我的身体是不同的
You take a pin and you stick it through my flesh of my body and I feel pain in my soul, in my mind.
你拿一根针扎我身体上的肉,我的灵魂,我的心灵就会意识到疼痛
And Descartes says that shows that, in fact, my mind is something separate from my body.
笛卡尔说这就证明了,我的心灵和我的身体是不同的东西
But that doesn't mean that in this world the mind is not identical to my body.
但这并不意味着,在现实世界中,我的心灵,和我的身体不一样
If they were the same thing, I couldn't--I can't imagine the body existing without the body.
如果两者一体,我是无法独立于身体想象心灵的
But since I can imagine my mind existing without my body, it follows that my mind and my body have to be logically distinct things.
由于我能够想象我的心灵独立于身体存在,可以推出,我的心灵,和身体在逻辑上是相互独立的
Since I can imagine my mind without my body, it must be the case that my mind is something separate and distinct from my body.
正是因为我可以脱离于身体想象心灵,所以就可以说,我的心灵独立于身体
Yeah, I can imagine a world in which my mind exists but my body doesn't.
是的,我可以想象在一个世界里,我的心灵存在,而我身体不存在
Because, after all, what I just did was imagine my mind existing without my body.
我刚才所做的是想象心灵脱离身体而存在
From which it follows that my mind and my body must not be one thing.
因为我的心灵和我的身体,不是同一个东西
Can't my mind take off from there and push straight ahead to the idea of the perfectly straight, even if I never have encountered it before?
即使我之前没有直接碰到过,难道我的心灵不能借此来推断出,完美的直线是什么样子的吗
We've got a story in which I'm thinking all sorts of thoughts; my mind clearly exists, and yet, for all that, my body does not exist.
在故事里,我正思考着,我的心灵显然是存在着的,但是,我的躯体却不存在了
And so, Descartes' attempt to establish the distinctness of the mind, the immateriality of the mind, on the basis of this Cartesian thought experiment, I think that's unsuccessful.
所以,笛卡尔试图,用他的卡式思想实验来证明,心灵的独立存在性,和非物质性,我认为这种尝试是失败的
I believe the attempts to establish the existence of a soul, an immaterial object, the house of consciousness separate and distinct from the body, I think those arguments fail.
我认为,无论是试图证明,灵魂作为一种非物质的东西,而存在,还是证明心灵,这个意识的处所,独立于肉体,我认为这些论证都不成立
Or I've imagined a story in which my body has perhaps ceased to exist, or I've imagined a story in which I exist, or at least my mind exists.
或者说,我想象着,我的躯体消亡了,也可以说,我存在,或至少我的心灵还存在
If I poke my body, I feel it in my mind.
如果我戳自己的身体,我的心灵能感觉到
The thought experiment, you recall, was one in which I imagine, I tell myself a story in which what I'm doing is I'm imagining my mind existing without my body.
回忆一下 那个思想实验,在其中我想象,我给自己讲了一个故事,在这个故事里,我只是想象我的心灵独立于我的身体存在
Try to imagine my mind," Says Descartes, "Without my body."
试着不通过身体,笛卡尔说道,来想象我的心灵
My body can affect my mind in various ways.
我的身体可以通过多种方式影响我的心灵
My mind cannot just be a way of talking.
我的心灵不是身体的另一种说法
That little story I told last time, I thought I was describing a world in which my mind exists and my body doesn't, but it wasn't really imagining a world like that.
我上次讲的那个小故事,我认为我在描述一个,我的心灵存在,但身体不存在的世界,而不是真的想象出那样一个世界
So my mind must not be my body.
所以我的心灵肯定不是我的身体
No harm would be done if we call it a mind, though the reason I will typically talk about a soul is to try to flag the crucial point of the dualist view.
我们叫它心灵是完全可以的,我之所以重点强调,灵魂是为了,标识出二元论的重要论点
应用推荐