I know that if the second mass moved faster than the first one, then the picture is completely wrong.
因为我知道如果第二个物体比第一个运动更快,那么受力图就肯定不是这样了
In every context in which I place a body, I'll have to know what are the forces acting on it.
每次我拿一个物体举例子时,我就得知道有哪些力作用在物体上
I'm asking is that the very same extended-through-time entity as the extended-through-time entity that I used to own. I wonder.
我问的是,现在的这个贯穿时间的物体,是不是当年我拥有的,贯穿时间的物体。
Conversely, if I knew the velocity of this object, I also know what time it is, provided I knew the initial velocity.
反过来,如果我知道了这个物体的速度,我也同样可以知道时间,只要初速度是已知的
If I gave you the location of a particle as a function of time, you can find the velocity by taking derivatives.
如果我给出物体的位移是时间的函数,你可以通过求导来得到速度
Then, you've got to say, "What do I have to know about this object at the initial time?
然后,也许你会问,我需要知道物体初始状态的哪些信息呢
When I refer to the car in 1990 I mean to be talking about the entire extended-through-time object.
但我提到1990年的车0,我是想说,整个贯穿时间的物体。
In my days, they would say, "Find out when you want an object to go through that point."
我读书的时候,老师要求我,"求出物体何时经过该点"
Now I can measure that, because I pull it by one centimeter and I find the acceleration it exerts on a known mass.
现在就能测量这个力了,因为把弹簧拉伸 1 厘米,我就知道它让一个质量已知的物体产生的加速度
Here I got 3 kg and I got 2 kg and I'm pushing with 10 Newtons and I want to know what happens.
一个物体 3 千克,另一个 2 千克,现在我用 10 牛的力推它,我想知道接下来会怎样
I'm asking rather in pointing to the 2010 car stage I mean to be picking out an entire extended through time entity. The car.
而我问的是,指着2010年的车,我指的是整辆,贯穿时间的物体,这辆车。
In particular, the things that I say are at rest, you will say are moving backwards at the velocity that you have relative to me.
特别是那些在我看来是静止的物体,在你看来却在后退,后退的速度等于我们之间的相对速度
But if I see you through the glass, the object is going on some trajectory, which has got both up and down and horizontal motion.
但是如果我透过窗户看到你,这个物体沿着某个轨迹运动,既有上下,也有水平方向的运动
If seeing things that participate in the forms remind me of the forms, it's got to be because I've met or been acquainted directly with the forms before.
如果我看到了,一种型相的物体能让我想到这型相本身,那么我之前一定直接见过,或者对那型相本身很熟悉
Things that I say are going at 50 miles per hour you may say are going at 80.
在我看来速度为每小时 50 英里的物体,在你看来速度可能是每小时 80 英里
If I pull the one kilogram mass and I let it go, it does something, some acceleration.
如果我拉 1 千克重的物体并松手,就会获得一个加速度
So, for example, you know, I'm going to calculate next when it hits the ground.
比如说,我下面要来算,物体何时落地
What is it you have to know about this object that was thrown, I claim, is the initial location of the object and the initial velocity.
关于这个物体,我们需要了解什么,我要强调的,就是这个物体的初位置和初速度
Because any velocity I ascribe to a particle or an object, you will add a certain constant to it by the law of composition of velocity.
因为我描述的任何一个质点或者物体的速度,你都要根据速度叠加法则,给它加上某个常数
So, when I threw that thing up and you caught it, what you are doing mentally was immediately figuring out where it started and at what speed.
所以当你接住我抛出的物体时,你大脑里的反应就是,立刻弄清它的初位置以及初速度
I got 2 kg and I pull this guy with 10 Newtons.
还有一个 2 千克的物体,我用 10 牛的力来拉它
Here is some object, it's 5 kilograms and I apply 10 Newtons.
这有一个物体,5 千克,我对它施加 10 牛的力
On the eleventh time, I pull the mass.
第十一次的时候,我把物体拿掉
Then I give you another object, an elephant.
然后我给你另一个物体,一头大象
It looks like a tautology because you're never able to show me something that moves forever at a constant velocity, because every time you don't find such a thing, I give an excuse, namely, a force is acting.
这听上去像个死循环,因为你不可能,找到永远匀速运动下去的物体,因为每当你找不到这样的物体时,我就会给出一个理由,也就是,有力作用在上面
I've got to find them by experimenting, by putting other bodies and seeing how they react and then finding out what's the force that acts on a body when it's placed in this or that situation.
我得通过实验找出这些力,我会增加其它物体,观察其反应,求出当它处在这种或者那种情况下时,作用在物体上的力
The fact that it was blue or red is not relevant, and if I threw a gorilla at him it doesn't matter what the color of the gorilla is, what mood it is in.
物体是蓝色还是红色都没有关系,如果我扔给他一只大猩猩,它的颜色和情绪都是不重要的
I think it's clear, the position of the object with respect to the ground, this vector is the same as the position of the object with respect to the plane, plus the position of the plane with respect to the ground.
我觉得很明显,物体相对于地面的位置,这个矢量等于,物体相对于平面的位置矢量,加上物体相对于地面的位置矢量
What makes the law surprising is that if I only gave you half the law, namely every body will remain at rest if it's not acted upon by a force, you will say, "That's fine. I accept that, because here's something, you leave it there, it doesn't move.
这条定律妙就妙在,如果只看定律的前半段,即,如果物体不受外力作用,将保持静止状态,你肯定会觉得,"这没什么,我能理解,因为你把一个物体放在那里,自己肯定不会动
So I would help myself to this language of space-time worm object that extends not only over space but also over time, and distinguish the entire worm from the various slices or stages that either make up the worm or we could slice the worm into.
然后我借助时间虫这个词,这是描写物体,贯穿时间和空间的词语,并区分出整条虫,和不同的部分,这些部分是组成虫,或者虫可以切分成的。
应用推荐