He says in another moment, "I was Mexican." He's always trying to be more exotic than himself, than simple Sal Paradise.
在另一个时刻他说过:“我是墨西哥人“,他总是在,设法让自己变得更具有异国情调,而不做那个简单的萨尔。
I mean, I love Stanford and this is a really beautiful campus, but to go and see all those different things...
我的意思是,我爱斯坦福大学,这是一个非常美丽的校园,但我想去看看与这些不一样的东西……
This is a sign of my economic status: I don't have to work. It is middle and lower-class women who do not get to observe purdah in this way.
但这恰好是我经济地位的标志:,我不需要工作,只有中下阶层的女人,才像这样不遵守深闺的习俗。
I mean, the Greeks didn't -- Plato's Symposium, all of these guys are sitting around having a drinking party.
我是说,希腊人不这样 --,在柏拉图的飨宴上,人们坐在那里举行酒宴
If I don't want this thing over here to be tortured, that must be because I think it's me.
如果我不希望这边的这块东西被折磨,那一定是因为我觉得那是我。
Does anyone have that in their brain somewhere for ready use? I don't, in fact, so it's actually okay if you don't know all your common ions, if you missed that part.
你们有谁有印象它们有什么用吗?,我当时是不知道,所以如果你们不记得,这部分也没有关系。
I was curious; I was even a user assistant at the time, I was certainly a geek at the time and yet I had no sense really of what actually went on in a classroom like this.
我很好奇,在当时我是一名助教,那时我肯定是一个怪胎,我真的不知道,这样的课上讲的是什么东西。
I don't know what that means-- like God or the gods favor me and so I'm lucky or this is my lucky day.
我不知道那是什么意思...,是说上帝或者众神眷顾我,所以我很幸运,或者说这是我的幸运日
Now I use the word "cult" and every year people look at me and say "what is cult? I don't even understand what that means."
在这里我用“祭仪“这个词,每一年人们都会问我,“什么是祭仪?我甚至不知道它是什么意思,“
I might not know whether I'm playing someone who's an evil git or an indignant angel.
我不太清楚到底我是在和,自私鬼还是愤怒天使博弈
I think it becomes 30 degrees for the freezing of water and 22.5 x 4, which I don't know what it is, 90 100 or something -- no, it's 90 I think.
我想水的冰点,应该变成了30度,22。5,4,我不知道是多少,大概100左右--不,我想是。
Sofia Charlotte of Brandenburg-- I don't know who the hell that is, but it's got to be some royal hanger-on-- wrote that "It is evident that he has not been taught how to eat properly."
勃兰登堡的索菲亚·夏洛特,我不知道那是谁,不貌似是位皇家食客,她写道,"很明显没人教过他吃饭的礼仪"
Can you talk a little about what you mean by... I mean I've read the chapter Well, I think it's a phrase that used by Welles and he says he, as a fascination for values that exsited in earlier society, which don't exist any more.
你能再解释一下你的问题吗。,当然,我是读完了这一章的,这是威尔斯常用的一句习语,正如他所说,这东西是一种内在的价值魅力,不过现在已经不存在了,只能在历史中找到些许影子。
Yeah, it was a good film. I mean, I don't know how much of it was accurate or not.
它是一部好电影。我的意思是,我不知道有多少内容是准确的。
I am the dancer and this is the dance I am doing and obviously they're not the same thing," right?
我就是舞者,这是我在跳的舞蹈,显然这二者不一样“,是吧?
She can't get in to heaven anyway. So she says: "Dear Mary: I am a bastard and a bastard shall not enter the kingdom of heaven as we all know. But I have this personality that makes boys follow me.
反正她是怎样也升不进天堂的,所以,她写道,亲爱的玛丽:,我是一个私生子,我不能进入天堂,众所周知,但我拥有吸引男孩的独特个性。
I'm not going to be thinking I'm clever, and can pick winners and losers, I'm just betting on the market as a whole.
我觉得我不聪明不知道,那只股好哪只股差,我就看市场行情整体是好是坏。
This is my son, Zachary, when he was younger, not that weird-looking kid next to him.
这是我儿子,扎卡里,他小的时候,看起来不像他旁边的孩子那么古怪。
Now, you think you can make a mistake on your exam, take a look at this up here at tell me what that all is. I have no idea.
你觉得你可以在考试的时候犯错误,看一看这之前写的东西,能告诉我这些是什么,我也不知道。
Here is the deal: What I am going to do is ask you-- this is all voluntary, you don't have to do it-- here's the deal.
交易是这样的,我要做的是要求你们-,纯属自愿,可以不做,交易是这样的。
I don't know what your major is; I don't know what you are going to do later so I picked the topics that all of us in physics find fascinating.
我不知道你们的专业是什么,我也不知道你们今后从事什么工作,因此,我会选择一些,物理学界公认的有趣的内容
It used to be the case that-- well I mean my guess is that very few of you probably go through a day without interacting with a water bottle at some point.
以前的情况是,我是说,我猜在座很少有人经历过,一整天不带水壶的日子
If you're not taking notes in this lecture, you have to write down at least one sentence. You must write this down because this will be the most important thing I say all morning: Milton's Paradise Lost is the first narrative poem in English that didn't rhyme.
就算你们这堂课不记笔记,也一定要记下至少一句话,一定要把这记下来,这是我一早上说的最重要的一句话了:,弥尔顿的《失乐园》是,第一首不押韵的英语叙事诗。
And so he gets in the backseat and he says, "I bet you can't guess who I am."
他坐在后座里,然后说:“我打赌你猜不出我是谁。”
I don't believe that markets are efficient and it doesn't really seem like it should be an open question.
我不相信市场是有效的,而且事实上这似乎,也不应该是一个开放式的问题。
What I want to say is, the short answer for now is, I don't think it follows automatically.
我想说的是,简单的解释为,我不认为可以顺理成章得出结论
This was my best attempt at hitting zero and not having the graph go down there.
这是我最好的尝试,使它接近零但又不掉下去。
Again, don't worry too much about the equation, we're not really going to do any math here, I'm just putting it in for completeness.
对这个方程也不需要太深究,在这里我们不强调数学运算的,我把它写出来是为了表述完整
This is one of my least favorite palaces.
这是我最不喜欢的宫殿之一
But this is also true of all of Western Europe, which has to do pretty much with the abolition of farmers and I just don't think it's right for me to pass without mentioning the significance.
西欧的情况亦如此,这与农奴制的废除有很大关系,我个人觉得如果不提一下其重要性,那是我的失职
应用推荐