Paul Raushenbush This is Paul Raushenbush, the associate dean of Religious Life at Princeton University, signing off from the Inner Core.
我是,是普林斯顿大学宗教生活副院长,是普林斯顿大学宗教生活副院长,本期的“人性讲堂“就到这里。
I mean, I love Stanford and this is a really beautiful campus, but to go and see all those different things...
我的意思是,我爱斯坦福大学,这是一个非常美丽的校园,但我想去看看与这些不一样的东西……
I think your word "vocation" is the key, certain kind of calling, And I signed the divine wisdom actually.
我认为你所说的“职业“是关键,这是一种召唤,我做的是宣扬神的智慧。
Then I know someone else in the department and, as best I know, I'm the only person she knows.
我也认识系里另一个人,据我所知,我是她唯一认识的人。
This is a first person sentence that can be translated, "I am who I am," or perhaps, "I will be who I will be," or perhaps, "I cause to be what I cause to be."
这个第一人称句可以翻译为,“我是自有永有的“或者“我就是将来的我“,或者是“我就是我本该是的样子“
I was curious; I was even a user assistant at the time, I was certainly a geek at the time and yet I had no sense really of what actually went on in a classroom like this.
我很好奇,在当时我是一名助教,那时我肯定是一个怪胎,我真的不知道,这样的课上讲的是什么东西。
OK. So. Why did I do it? It's a simple example, I agree, but notice what I just did. It allowed me to highlight, is the code doing the right thing?
这是一个简单的例子,我同意,但是请注意我刚才是怎么做的,我通过它想要强调,代码是做了正确的?
If this is my sharing meter, this is my electron sharing meter.
如果这是我的中间量,是我的电子的中间量。
I don't know what that means-- like God or the gods favor me and so I'm lucky or this is my lucky day.
我不知道那是什么意思...,是说上帝或者众神眷顾我,所以我很幸运,或者说这是我的幸运日
First we have to get clear on what am I what are my parts.
第一我们必须清楚我是谁,我的身体是什么。
My name is Lisa Jackson, and i am a Princeton engineer.
我是丽莎·杰克逊,我是一名来自普林斯顿大学的工程师。
I am the state. The state am I."
我即是国家,国家即是我“
As I go down further, I'm going to need rationality, I need to know people are rational; I need to know that people know that people are rational, and I need to know that people know that people know that people are rational.
进一步推理就是,我是理性的,我知道别人是理性的,我知道别人知道大家是理性的,我知道别人知道大家知道,人们是理性的
and they reply in German, "Yes, I'm French," that doesn't--language doesn't necessarily tell you how people feel about their identity. Some sage once said, I don't know who it was, but I love this expression, that a language is a dialect with a powerful army.
然后他们用德语回答,"我是法国人",不一定--语言不一定能代表,对自己的身份认同,有个哲人说过,我忘了是谁,但我特喜欢这句,说语言就是有强大军队撑腰的方言
They asked me like, I think what I wanted, like, what I wanted to, my goals or... I guess.
他们问我,我想是我想要什么,我的目标是什么,大概是这样。
I am making light of it and I think it's somewhat justified, because the evidence is just so scanty.
我很鄙视这个观点,我认为我是有道理的,因为证据实在太有限
Nolan Bowie I'm Nolan Bowie. I'm a senior fellow Adjunct Lecturer in Public Policy at the Kennedy School of Government, Harvard University.
我是,我是哈佛大学,肯尼迪政府学院公共关系的特邀高级讲师。
Yes. That was certainly the biggest, I mean, that was an international financial crisis, but it was largely focused here at home.
对,那的确是最大的,我是说那其实是一场全球金融危机,但是焦点基本集中在我们这里。
This I must say, this topic ignited my imagination when I was a kid when I thought about it; when I was an athlete.
我必须承认,这个话题点燃了我的想象,当我是孩子时想到它;,当我还是一名运动员时。
It is the only form of knowledge free from the fallacy of unmediated expression--in other words, free from the fallacy that when I say "It is raining," I mean I'm a meteorologist and I mean it is raining.
它是唯一能免于未适当表达的谬误的一种知识形式,换句话说,免于一种谬误,比如,当我说“天在下雨“时“,我的意思是,我是一个气象学家,并且我的意思是天在下雨。
That's me -- this is my college yearbook photo.
这个人是?就是我,这是我的大学年鉴照片。
I'm glad. I mean, as many genuine voices as possible to help shape this.
对此我很欣慰,我是说,我希望有尽可能多的人参与这个事业。
Now, this is going to get progressively weirder but I will have to say, as the father of two sons, both sons went through a phase where they explicitly said they wanted to marry Mommy.
现在,事情变得越来越诡异,但我要说,我是两个儿子的父亲,我的两个儿子在性器官期时,都曾明确地说过要娶他们的妈妈。
Hello and welcome to the Inner Core, Paul Raushenbush my name is Paul Raushenbush, and I am the associate dean of Religious Life and the Chapel at Princeton University.
大家好,欢迎来到人性讲堂,我叫,我是普林斯顿大学宗教生活,和教堂的副院长。
Once again the row player is the first payoff and the column player is the other payoff.
这次还是第一个收益是我的,另一个收益是我对手的
I'm saying "here comes my main function; here comes the guts of my program."
我指明“这里是我的主函数;,这里是我的程序内容,“
Now, efficiency is obviously an important consideration when you're designing code, although I have to admit, at least for me, I usually want to at least start initially with code that works, and then worry about how I might go back and come up with more efficient implementation.
现在,当你设计程序的时候效率,是不得不考虑的问题,虽然我必须承认,至少对我来说,我是先担心程序能不能运行,再去把它的效率优化的,我喜欢可靠点的东西。
You're a neutron. He says, yeah, yeah, I'm a neutron.
你是中子,他说,是是,我是中子。
I mean, I think that would be absurd.
我是说,我认为那会是荒谬的。
应用推荐