Well I'll reveal the facts now: that in fact Ale knows that Kaj has a pink hat on his head.
我已经告诉你们了,艾尔只知道卡佳戴着粉色帽子
I know it's only been a few hours but my stomach is growling.
我知道才过了几个小时,但我的胃已经饿得咕咕叫了。
So something has happened there that wasn't what I expected. Who wants to tell me what that bug is? Yeah?
我已经知道哪一句声明出问题了,一些和我预期不同的事情发生了,有人能告诉我bug在哪儿么?
It's a common mistake to make if you forget that I've actually declared that variable up top, but wait a minute, I know any time that I use a variable, I have to declare it.
这是一个通常犯的错误,如果你忘了,之前在前面已经声明了这个变量,等等,我知道在任何时候,我使用一个变量,我必须声明它。
Now we've figured that out, we figured out who the winner is, and I know that all of you have been trying to see if you won, I'm going to leave you in suspense.
现在我们来已经知道谁是赢家了,我知道你们都想知道自己是不是赢家,我留下个悬念
I would be careful and not have all your money invested in stocks. I would look at a lot of these distressed debt--some of the distressed debt that has gone down. I don't know if you understand that but some of the debt that--even bank debt, which is the highest level, I think, has become very cheap.
我会非常的小心,不会把你们的钱全部都,投在股票上,我会寻找一些,不良债务--一些不良债务的价格已经下跌了,我不知道你们是不是理解这些东西,但一些债务--即使是银行债,它们的保险级别较高,我觉得,价格都已经很便宜了。
I've been teaching long enough to know that doing derivations in class is equivalent to pouring ice water on the proceedings, so I do this sparingly.
我已经教了这么长时间书,所以我知道在课堂上讲推导,就好像泼冰水一样,所以我在讲这个的时候很小心。
I'm missing something. Oh, we already know one thing. We already know this guy here.
我漏一些东西,哦,我们已经知道了,一样东西,我们已经知道了这个东西。
How different?" Just so you understand, by this time, my self-esteem is short.
有何不同“,你要知道,那时候,我已经完全被打击了。
You guys probably know that too from your days at the daycare, but I want to derive the formula and put it up, then we'll see how to use it.
你们可能从幼儿园起就已经知道这个式子了,但是我想重新推导一遍,再来看如何进行运用
Toni Morrison was speaking for black Southerners in that, I think, fantastic line in her novel Beloved which I know many of you've read because it's taught all the time but there's that marvelous little exchange at one point between Paul D and Sethe.
托尼.莫里森藉由她的小说《宠儿》中,用一句绝妙的句子表达了南方黑人的心声,我知道很多人都已经读过《宠儿》,因为这本书一直被当做教材,不过小说中男女主人公保罗和塞丝,有这么一小段触人心弦的对话
It has become a very... I don't even know how that happened.
它已经变成了一个非常……我甚至不知道那是怎么发生的。
And again, I've written for you, but you can figure out what the electron configuration is just by writing up in this order here.
同样,我已经写出来了,但你们可以把这个写出来,就知道电子轨道构型是什么。
I've explained my embarrassment about using terms that I really have no absolutely no idea of the meaning of except that I'm told what the meaning of them is in the books that I am reading, which are the same books that you're reading.
我已经解释过了,用这些我完全不知道什么意思的词,真的很尴尬,除非有人告诉我他们是什么意思,就像这本书里说的那样,而我读的这本书,也就是你们现在也在读的。
Well, I'm just wondering what Locke's view is on once you have a government that's already in place, whether it is possible for people who are born into that government to then leave and return to the state of nature?
我只想知道洛克对此会怎么想,一旦政府已经成立了,其中出生的人们,是否有可能,脱离它,而重新回到自然状态呢?
I'm already an actor. I'm a credited actor, you know.
我已经是演员了。我是个备受赞誉的演员了,你知道。
And I knew a lot of people going there already
我也知道很多人已经去过那里了。
And this movie, i don't know if I would recommend it that much, it's... Perhaps I'm being too pC, but I'm not convinced that for the modern woman, hanging around waiting for your prince to come is really a good strategy.
这部电影我真不知道怎么推荐给大家,也许我已经老了吧,但我课不觉得现代的女性四处游荡,等待你的白马王子出现是个好策略
ERIC GRIMSON PROFESSOR ERIC GRIMSON: Yeah.
教授:正确,STUDENT:,谢谢,我知道我已经说了答案。
I don't know where that is, that disappeared on the blackboard, then putting the time equal to 1 second into this formula.
我不知道我写在哪儿了,已经不在黑板上了,然后把时间等于1秒代入方程
Well now I need to be rational, I need to know that other people are rational, and I need to know that other people know that other people are rational.
我自己已经是理性的了,我也知道对手也是理性的,我还需要知道对手们明白,他们的对手也是理性的
And the bug was in my thinking, I did not look for all of the tests.
当然我已经知道这个bug了,就没去做所有的测试。
应用推荐