• Derrida, as I said, believes in a kind of seamless web of discourse or discursivity. We are awash in discourse.

    德里达,说过,他相信有一种无缝的网,存在于论述或推论中,们在论述中是处同一水平线的。

    耶鲁公开课 - 文学理论导论课程节选

  • Now, chlorine I have to do a little bit more heavy lifting here because chlorine starts as a diatomic molecule.

    现在,对氯,将会做更多的说明,因为氯元素起初存在于双原子分子中。

    麻省理工公开课 - 固态化学导论课程节选

  • All right,so on the body view,I exist here, but I'm not alive,so it doesn't give me what matters.

    好了,在肉体理论角度,我存在于此,但并不是活着的,这不是想要的关键。

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • We used to think they were a library of a sectarian community; now I think they think it was a pottery factory or something.

    们过去曾认为经文应该在一个教派群体的文库中;,现在想大家认为它存在于一个类似陶瓷厂的地方。

    耶鲁公开课 - 旧约导论课程节选

  • This ambivalence that I'm describing is at the center of modern literature generally.

    所叙述的这种矛盾,是始终存在于现代文学的中心思想中的。

    耶鲁公开课 - 现代诗歌课程节选

  • And the driving of the id, the forces of the id and the forces of the superego, are unconscious in that we cannot access them.

    的驱力,本和超的力量,都存在于们无法觉察的无意识之中。

    耶鲁公开课 - 心理学导论课程节选

  • Pick any two perpendicular directions Then the same entity, the same arrow which has an existence of its own, independent of axis, can be described by you and me using different numbers.

    选取两个互相垂直的方向,这样同样的物体,同一矢量,并且是独立坐标轴而存在的,可以被你和用不同的数字来描述

    耶鲁公开课 - 基础物理课程节选

  • Freud finally argues for exactly the same relationship between consciousness that is to say, what I think I am thinking from minute to minute and the unconscious, which perpetually in one way or another unsettles what I'm thinking and saying from minute to minute.

    弗洛伊德最终赞同,同样的关系存在于意识和潜意识,意识是认为随时在想什么,潜意识呢,总是以不同的方式,来扰乱随时所说和所想。

    耶鲁公开课 - 文学理论导论课程节选

  • But since I can imagine my mind existing without my body, it follows that my mind and my body have to be logically distinct things.

    能够想象的心灵独立身体存在,可以推出,的心灵,和身体在逻辑上是相互独立的

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • Is there a possibility that I might still exist or survive after my death?

    是否有可能,死后依然存在,或是能幸免

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • If I can imagine one thing without the other, they must be separate things.

    如果能想象某物独立另一物存在,那它们就是彼此独立的

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • The question was: I said it seems plausible to say my soul is located, more or less, here because I seem to view the world from here.

    这个问题是,说过的灵魂,极有可能存在于某个位置,至少似乎能从这看到世界

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • The thought experiment, you recall, was one in which I imagine, I tell myself a story in which what I'm doing is I'm imagining my mind existing without my body.

    回忆一下 那个思想实验,在其中想象,给自己讲了一个故事,在这个故事里,只是想象的心灵独立的身体存在

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • It's not clear that's even a sensible question The question is there's a height difference between you and me and him and her ? How do we explain that difference?

    这问题还并不一定成立,问题是身高差异存在于,你、、他之间,这如何解释?

    耶鲁公开课 - 心理学导论课程节选

  • The point is just if I can at least imagine the one thing without the other, they must in fact be two separate things.

    们要讨论的是,至少如果可以想象,某物独立另一物存在,那么它们就肯定彼此不同

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • My body certainly has a location.

    的肉体当然是存在于空间的某处

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • I don't exist at Phase C.

    存在于C阶段。

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定