It's also the subject of "Neither Out Far nor In Deep," which I asked you to read for today and is on page 220.
这也是“不深也不远“的主题“,我让你们读的那首诗,在220页。
I have never had any myself and I don't plan to unless I need to maybe in the future.
我自己没有整过。在将来,除非有必要,我也不打算去整容。
Milton's infusing this passage with a powerful sense of -- I don't know, what can we call it? -- of gender nonconformity and cultural relativity.
弥尔顿在这段中注入了一个很强烈的思想,我也不清楚,我们怎么叫这种思想呢?这种性别的不一致和文化的相对性。
Unfortunately, knowing what the clean version--knowing what the word is means to me the clean version is not very clean.
很遗憾,在知道了和谐版的歌词之后,我发现和谐版也不怎么和谐
They would have put me, if not run me out, but they would have that kind of excommunication halo over me, because they figured out I was going too far and violating some of the doctrines.
即使不将我赶走,他们也会在我头上放个逐出教会的光环,因为他们认为我偏离的太远,且违反了他们的一些教规。
And, one thing I'd like to add to it, and that is, and I told this to my recitation sections that when you do these quizzes, in spite of the fact that it might be trivial in some cases, make sure you carry the units through.
而我要在这基础上再加一条,我在我的背诵课上也讲过,当你考试时,尽管单位不重要,但我希望你能注意它们。
playwright, painter, sculpter, I don't know anything else you can...Oh, other visual lots.
也是剧作家,画家,雕塑家,其他的我不太清楚,哦,对了,他在其他视觉领域也有所建树。
In fact, I don't quite know what he is saying" and struggled more than you're expected to because you anticipated what I've just been saying about the setting and about the role of Foucault and all the rest of it, and were possibly more confused than you might have expected to be.
事实上,我也不太清楚他在说什么“,然后你发现这比预想的更难理解,因为你预想了我给你们设置的背景,以及福柯和其他人的角色,然后可能会发现比自己预想的更困惑。
But the students, they think that I'm an old woman from the cave and I don't know anything
但学生们认为我是住在洞穴的老女人,我什么也不懂,
Again, don't worry too much about the equation, we're not really going to do any math here, I'm just putting it in for completeness.
对这个方程也不需要太深究,在这里我们不强调数学运算的,我把它写出来是为了表述完整
So I don't just mean it metaphorically, I also very often mean it literally.
所以我不只是在打比方,我也经常指的是字面意义。
If you multiply her, then you want to have as much depth to fill in behind to close that hole as you can, so that that would make your phalanx more sturdy, because you could take more casualties without breaking, that seems reasonable to me.
如果再多一些,你就需要在后面增加足够的排数,尽可能地填补缺口,这会使你的方阵固若金汤,即使伤亡惨重也不影响阵容的坚固,这在我看来是合理的
.. In 1799, it would cost so much to mail a letter-- I don't know exactly, something like $10 or $20 to mail a letter at today's rate-- and it would take a long time get there.
在1799年,寄封信需要花费-,我也不清楚具体的数字,大概相当于现在的10到20块钱-,而且还要花很久才能送达。
And this may or may not be the case for you yourself, but one of the realizations I had in college when venturing beyond my comfort zone engulfed toward these waters of CS was wow like there's no cliche.
这可能适合你也可能不适合你,但是我在大学期间就意识到,当CS的这些东西风险大的我觉得不舒服的时候,我的反应之一就是哇,好像完全没有陈词滥调。
I don't know, I didn't go to business school so I'm not exactly sure how it works.
我不知道,我没在商学院上过学,所以我也不清楚它到底是怎样的。
Oh, I didn't know that he was in town.
哦,我不知道他也在这儿。
Obviously-- and that's a bad way of saying it, I said constant the previous time-- in the linear case, it's subtract by certain amount.
这么描述很不准确,我之前在,线性算法中也说了常数,它是每次减少固定的量。
.. I don't think it would be morally justifiable but I'm wondering if - Even then, even then it wouldn't be? - No.
我认为这在道德上是不正当的,但我在想-,即使那样也不是正当的,-对。
In that moment Sal supplies the answer for why Dean came, "never knew why he had come anyway," and then Sal supplies "except to see me," and his own pain and tears are routed through Laura.
在那刻萨尔说出了为什么迪安会来的理由,“他也搞不清楚为什么来“,然后给了答案,“只为了想看看我“,但他的眼泪在劳拉面前被击溃。
Some are going to reform and some are going to reform with the gene in, and some probably aren't going to reseal at all under the conditions that I've used.
有些质粒会自己合上,有些质粒会与DNA片段重组并合上,还有的在我提供的条件下,也根本合不上
I don't mind staying home at all.
我一点也不介意待在家里。
But if,unbeknownst to me,and I presume unbeknownst to you, there's somebody in Michigan right now who's got Shelly Kagan's personality, Shelly Kagan then we have to say,huh,it turns out I'm not Shelly Kagan after all.
然而我不知道,假设你们也不知道,现在在密西根有个家伙也拥有Shelly,Kagan的人格,然后我们不得不说,看来我并不是。
All right. So it is troublesome, and it's troublesome also, perhaps, in a variety of other ways that I won't go into.
这真让人苦恼,而且也许在其他方面也很讨厌,我就不详细讨论了。
No, I don't get freedom; I'm told I have to be here at 11:00 Monday, Wednesday,and Friday.
不,我也不能自主选择啊;,我被告知要在周一周三和周五,的11点到这来。
But what I really have to teach is not going to be based on what you might read in textbook or a great work of technical film studies, you gonna write paper about that, but what to do to get most of the meanings you have to read these books.
但我真正想教授的,并不基于你们可能在教材读到的东西,也不基于很多技术性的电影研究,你们将对此写论文,但是你们必须读这些书,才能更好的理解书中的内容。
Here, too, gets a little ugly and this is why I tend not to like this construct, at least in C, but sometimes it's necessary or it's the simplest way to achieve this goal.
这里也有点难看的,这也是为什么我,不太喜欢这个结构,至少在C语言中,但是有时它是必须的,或者它是达到目标最简单的方法。
One of the discomforts, one of the reasons that I think so many people in society and even in this class are uncomfortable when it comes to computers and intimidated by technology and kind of throw up their hands when things go wrong that you don't understand is frankly not necessarily your fault.
当我想到在社会中,即使在这个班级上,有那么多的人,使用计算机时是不舒服的,他们被这种科技吓到了,束手无策,当发生故障时,你也不知道,其实,这也不是你的过错。
This much, by the way, Wimsatt has in common with Gadamer, because Gadamer doesn't talk much about authors either, and Gadamer is interested in what he calls meaning, the subject matter, die Sache. Right? He's not interested in your sort of expression of that meaning or my expression of that meaning.
顺便说一句,文萨特和葛达玛很大相同之处就在于,葛达玛也不太强调作者的作用,而是对文章的含义,主题感兴趣,不是吗?,他不关注作品在用,你的还是我的表达方式来表现内涵。
What I was going to say is that you could, at least theoretically, strike with your spear in a overhand manner or you could strike with it in an underhand manner, the only thing is I don't know how you do that underhand when you're in the middle of a phalanx.
我要说的是,士兵们能够,至少从理论上来说,可以自上而下地刺矛,也可以这样自下而上地刺矛,我不太清楚在方阵中,士兵们怎么能够自下而上地刺矛
应用推荐