I remember when I was a student of one of the biggest classes at the University of Michigan--go blue!
我记得在密歇根大学读书的时候,我们在橄榄球赛的时候会喊"冲啊 蓝色军团"
because a lot of my friends who go to university in Iowa, for instance,
因为我的很多朋友在爱荷华州的大学读书,
He says: It had only been through books, at best no more than vicarious cultural transfusions, that I had managed to keep myself alive in a negatively vital way.
并加以思索,他说,:,“唯有通过读书,这种让文化在我心中产生共鸣的方式,才能维系我生存的勇气。
By the late 1970s, when I was there, pressure grew to relax these rules and it became the subject of debate among the faculty at St. Anne's College, which was one of these all-women's colleges.
七十年代后期,我在那里读书时,放宽规定的呼声日益高涨,并引起了其中一所女校,圣安妮大学的教职员,激烈的争论。
But I spend, probably 75 percent of my time reading and writing, and
但是,我大约75%的时间都在读书,写作业,
She goes here, she's a fourth year. She's three years younger than me.
她在这儿读书,大四了。她比我小三岁。
And really just stay at home and do more studying.
我要乖乖待在家里,好好用功读书。
Probably the best book written on this, particularly on the language of the domestic slave trade, is Walter Johnson's book called Soul by Soul, a book-- I highly recommend you read it sometime in your reading lives.
也许有一本书描写这点最生动,特别是在记述国内奴隶贸易的语言上,是沃尔特·约翰逊所著的,《灵魂的灵魂》这本书,我强烈建议在你的读书生涯中加进这本书
应用推荐