• and in fact in art and in religion, if I don't recognize my pain and confusion and suffering, it is not, in my words, self-vific.

    事实上,艺术和宗教中,如果不面对的痛苦,疑惑和苦难,那么艺术就不是,用的话讲,有现实意义的。

    普林斯顿公开课 - 人性课程节选

  • And so that for me to see art that represents that confliction or confusion can be actually the kind of grace of identification that allows me to feel that I'm not alone in the world perhaps.

    所以,看来,如果看到艺术,能够呈现矛盾与疑惑,实际上他们,带给了一种认同的美丽,让感觉,自己这个世界上并不孤单。

    普林斯顿公开课 - 人性课程节选

  • Now many of you, as you are going through these "time-ins" if you decide to take this class may think, ?" "Well, is this what I'm paying 40,000 dollars a year for?

    你们中很多人,经历“练习时间“时可能会疑惑,“一年付四万美金就是为了这个?

    哈佛公开课 - 幸福课课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定