• I drove out here with another friend of mine who actually has the same job that I do,

    当时公司的一位朋友开车来到了这里,

    找房子不难 - SpeakingMax英语口语达人

  • Suppose all that happened was I stood right on the border and peered into France, talked to some people in France.

    假设只是曾经,站在法国的边境线上看过法国,处在法国的人聊过天

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • In this case, it's cutting up from the bottom end, which makes sense because the thing I'm looking for is always bigger than the midpoint and then, I don't know, let's pick something in between. Somebody want-- ah, I keep doing that-- somebody like to give me a number?

    排除元素,这是讲得通的,因为总是找比中点大的元素,那让们挑一个,中点之间的元素吧,再来试试,谁给个数字吧,知道你们想给些其他东西?

    麻省理工公开课 - 计算机科学及编程导论课程节选

  • I will also look over my notes and see what I might say further about these troublesome terms and their relation to Derrida's understanding of language so that Tuesday our introduction will still have to do with Derrida and then we'll move into thinking about de Man.

    我同时会看一下的教案,来看看怎样进一步介绍这些麻烦的术语,以及它们德里达的语言的理解的关系,所以们周二会继续讲德里达,这之后们介绍会一下德曼。

    耶鲁公开课 - 文学理论导论课程节选

  • But even as black Baptist, I could have gone certain black Baptist and run out, because I must struggle against homophobia, and my profound love for gay brothers and lesbian sisters.

    作为一个黑人浸信教徒,即使去黑人浸信会,也会被赶走,因为必须于恐症作斗争,以及性恋者们深深的爱。

    普林斯顿公开课 - 人性课程节选

  • I'm very willing to talk to students about intellectual ideas, about course problems and so on.

    非常愿意学生们一起讨论些好的想法,讨论下学习困难之类的话题

    耶鲁公开课 - 心理学导论课程节选

  • The people I'm living with this year are really great.

    今年一起住的人真的很好。

    与室友和睦相处 - SpeakingMax英语口语达人

  • And Milton's asking in these lines not simply about actual erotic entanglements -- although I think that's there, a relation with women -- but it's a question about erotic poetry as well.

    在这几句弥尔顿问的不仅是,实际的性的缠绵--尽管认为确实有这一方面,女人的关系--他也是在问情诗的问题。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • I don't mean there were no local variations, but there was this general unity.

    并不是说它没有地方特性,但它们都属于一种文明

    耶鲁公开课 - 古希腊历史简介课程节选

  • This is, I think, how we need to understand the various occult symbols in another great poem from this phase in his career, a little bit further on, "The Second Coming," on page 111.

    想这就是,们去理解叶芝时期另一首,伟大诗歌中神秘意象的方法,以更深刻地理解它,《第二次降临》在111页。

    耶鲁公开课 - 现代诗歌课程节选

  • All right, I want to do one more at homonuclear example here, and this is n 2.

    好的,想要再讲一个核的例子,这就是N2。

    麻省理工公开课 - 化学原理课程节选

  • If you say, "Add the vectors, " I would just add the x to the x and the y to the y and I'm keeping track of what the sum is.

    如果你们说 " 将矢量相加 ",就把为 x 轴方向的分量相加,为 y 轴方向的分量相加,然后就能得出这两个矢量的和是多少了

    耶鲁公开课 - 基础物理课程节选

  • That question is not asking is the locomotive that were pointing to now the same as the caboose that we pointed to earlier.

    不是问,现在指着的火车头,和刚才指着的车尾,是不是一样东西。

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • Oh wait a minute, that's a little different than what we did last time, right?

    上次做的有点不了,是么?,上一次们检查了输入?

    麻省理工公开课 - 计算机科学及编程导论课程节选

  • There's a magician, I think his name is The Amazing Randi, who has a sort of standing offer; he says, "You show me what happened in the seance or in communication with the dead or what have you, and I'll show you how to do it.

    有这样一个魔术师,好像他叫 "令人惊奇"的兰迪,他有一个长期的悬赏,他说,你展示给看通灵,或如何死人交流,就告诉你这是怎么做到的

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • So I should be taking Arabic because I think it's a so much better way to converge people.

    应该用阿拉伯语他们交谈,因为觉得那是一种更好的方法使人们聚集。

    普林斯顿公开课 - 人性课程节选

  • It was very limited and unfortunately I could only speak to them in Hebrew.

    机会十分有限,而且很不幸的是,只能用希伯来语他们交谈。

    普林斯顿公开课 - 人性课程节选

  • I am built, I am hard wired, to be attuned to your pain.

    人有一种天生的能力,能对你的痛苦感身受。

    耶鲁公开课 - 心理学导论课程节选

  • And so I've done a little bit different things here which is I put the accept part of the block with I O error.

    所以这里在处理部分,所做的io错误,有一点不一样,这表明什么。

    麻省理工公开课 - 计算机科学及编程导论课程节选

  • Yet despite the false starts, and the trials, and the years of famine, and the childlessness, and the infertility, the seed of Abraham survives, and the promise is reiterated: "I will go down myself with you to Egypt, and I myself will also bring you back."

    但尽管有错误的开始,试验和多年饥荒,断子绝孙和贫瘠,亚伯拉罕的子孙还是得以幸免,许诺被重新申明:,“要和你下埃及去,也必定带你上来“

    耶鲁公开课 - 旧约导论课程节选

  • Now, the Judeo-Christian story, as I think of it-- by the way, the word "Story" Is a translation or it means the same thing the Greek word muthos, our word, myth.

    那么,犹太-基督教的故事呢,想,顺便提一下,"故事"这个词,希腊语希腊语muthos意思相当,意思们所称的"神话"

    耶鲁公开课 - 古希腊历史简介课程节选

  • It's me as long as it's the same soul.

    只要是个灵魂就是

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • It's not me if it's a different soul.

    如果不是个灵魂就不是

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定