• But it means that we get ill less often and when we do get sick, we recover more promptly.

    但这意味着我们不会常生,就算了,也能恢复得更快。

    哈佛公开课 - 幸福课课程节选

  • That there is nothing impossible that we can provide some new hope for these patients.

    没有什么是不可能的,我们能够给予这些新的希望。

    斯坦福公开课 - 7个颠覆你思想的演讲课程节选

  • So in those circumstances, I'm an advocate of active euthanasia. I think it is just as if you have a dog who was dying from some disease, you wouldn't say, well we just let nature take its call.

    所以这种情况下,我通常会,支持安乐死,我认为,这就像是你的狗得了,马上就要死了,你不会说,嗯,我们顺其自然吧。

    普林斯顿公开课 - 人性课程节选

  • Spotted fever in purples for example, which we call measles, was a significant cause of death as was the plague, which we don't have anymore, thank goodness.

    拿紫色斑疹热作为例子,我们也把这种称作麻疹,它是导致死亡的主要原因,就好像瘟疫,而现在不会再这样了,感谢上帝

    耶鲁公开课 - 生物医学工程探索课程节选

  • do you listen to that? We are sick because we are ill.

    听到吗?我们病了是因为我们在生

    哈佛公开课 - 幸福课课程节选

  • None of these do we have vaccines for, and it's turned out that sexually transmitted diseases for a variety of reasons, we'll come back to later, are particularly difficult to develop vaccines for.

    这些我们都没有疫苗,已经证明,对于性传播疾,有很多原因使得,我们稍后回来再讲,针对这类疾的疫苗特别难做出来

    耶鲁公开课 - 生物医学工程探索课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定