Now let's think about designing the experiment itself. The goal here, there are two goals. Or more than two.
那么现在让我们来想想,怎么设计实验本身吧,这里有两个目标,或者多于两个目标。
Book publication can be just as interesting and it can tell us just as much about modern poetry as magazines.
图书出版是很有意思的,而且也能像杂志本身那样,告诉我们很多关于现代诗歌的事情。
Well--okay. This has nothing to do with the text, we say, and yet at the same time suppose it did.
其实这和诗本身并没有关系,但是我们假设它和诗是关联的。
And we see in the poem itself an anticipation of the struggle that results eventually in the eighteenth century in the new title of the mask.
我们看到,诗本身是一个预期的斗争,在18世纪面具的新标题中最终出现了。
We have to think about how is it,how could it be true, that death is bad for the person that dies?
我们需要想清楚为什么死亡,会对死者本身造成坏处?
So, he writes: To the psychologist alone can such questions occur as: Why do we smile when pleased and not scowl?
他这样写到:,对哲学家本身说,会出现这些问题:,为什么开心时我们微笑而非皱眉?
It's a tricky way how do you impose your ideas and how do we accept other ideas. -Absolutely.
这挺奇妙的,怎样向别人推销自己的观点,而我们本身又是如何接受别的观点的,-的确如此。
Or we could just look at the radial probability distribution itself and see how many nodes there are.
或者我们可以直接,看径向概率分布图,本身看看里面有几个节点。
That in and of itself will not make us happier.
这本身不会让我们更快乐。
There is a way Locke argues to create property, not just in the things we gather and hunt, but in the land itself, provided there is enough and as good left for others.
洛克认为有种创造财富的办法,不仅包括我们采集捕猎到的东西,还有土地本身,只要还有足够多足够好的留给别人。
I think that we should be very careful not to let that deflect us from the recognition that this is important technology and that it's not the technology that's at fault; we have to get it right and then it will be powerful.
但我认为,我们应该警惕,不要因此对金融产生误解,事实上金融是门重要的应用技术,而且这一切并不是科技本身的错,我们应该完善这项技术,使其发挥正面作用
Now, out of all of this, again to repeat, we are not making the argument that the Thirty Years' War itself led to absolute rule, that the growth of state structures can be seen in the beginning and the late medieval period with the consolidation of these territorial monarchies.
综上所述,我再重复一遍,我们并不能推断说,三十年战争本身导致了绝对主义的发展,国家的构建在中世纪的早期,以及晚期的领土兼并中就已经初见端倪
So, if Pynchon gives us the pattern of meaning, rather than meaning itself in this novel, he also gives us a vision of what it means to embody that pattern.
所以如果说Pynchon给了我们意义的模式在,而不是意义本身,那么他也给了我们体现那个模式意味着什么的景象。
Now the Lady responds to what we can think of as his aristocratic debauchery with an economic theory of her own, and we haven't looked at that yet.
这位女士以我们可以想到的方式做出回应,由于对她提出的图利的理论和他本身的贵族气息的放荡,这一点我们还没有读到。
And even if we accept the valuable container theory, and so we say, " "Hah, you know, being alive per se is worth something as well."
如果我们接受有价值容器理论,我们会说,“活着本身也是有价值的“
Here are two stories not having to do with death per se that may help us get a feel for the oddity of trying to disregard these facts.
下面有两个和死亡本身无关的故事,可能会让我们感觉到,试图无视这些事实的奇怪之处。
Poetry is, in Frost, an encounter between fact and desire: what we want and what is.
诗歌,对弗罗斯特来说,是一种事实和渴望的相遇:,我们想要的和它本身。
We already learned,by thinking about the corpse case, that existence wasn't good enough for the body theorist.
通过思考尸体的案例,我们已经知道,存在本身对肉体主义者并不重要。
If we're focused on the work of art in and of itself, on the poem, we obviously in thinking about what it means need to come to terms with three kinds of evidence."
将注意力放在艺术作品本身或者说诗本身上,很显然,如果我们想考虑它所表达的意思的话,我们必须对三种证据作出让步“
We bump into societies that may be more or less just, or individuals who may be more or less just, but we never bump into justice itself.
我们可能遇见或多或少有点正义的社会,或多或少有点正义的个人,但是我们决不会撞见正义本身
It's--life itself is a container which we fill with various goods or bads.
生命本身是一个容器,我们向里面装入各种好事坏事。
Paradise Lost as a whole clearly wants us to believe that God has foreknowledge and it also clearly wants us to believe that we have free will, but the similes seem just as often to open up and to question the poem's doctrinal conclusions.
整体来说很清楚地是想让我们相信,上帝具有先知的能力,并且还想让我们相信人生来有自由的意志,但是这些比喻看起来只是为我们揭露,并质疑了诗歌本身的学理上的总结。
So, it's something like the life of a person that, when we say, when there are people who are inclined to say, that being alive per so is valuable, presumably what they mean is being alive as a person per se is valuable.
所以这差不多就是人的生活,当说到,当人们说到,活着本身是有价值的,我们便假设它的意思是,作为人活着的本身是有价值的。
So it's not, as I say altogether straightforward to see how the answer " "Death is bad for me, because when I'm dead I don't exist" how that answers the problem as opposed to simply focusing our attention on the problem ? How can nonexistence be bad for me?
所以这并不是,就像我说的,那么简单可以领会到这个答案,“死亡对我来说不好,因为我死了我就不存在了“,如何回答了这个问题,和我们仅仅把关注点放在问题本身相反,不存在怎么可能对我来说有坏处呢?
Marx, in the famous argument about commodity fetishism in Kapital, is comparing the way in which we take the product of human labor and turn it into a commodity by saying that it has objective value, by saying that we know what its value is in and of itself.
马克思在《资本论》里关于商品拜物教的著名论述中,比较了我们通过人类劳动创造产品,并将其转化为商品的方法,认为产品具有客观价值,认为我们知道它的价值存在于何并且知道它本身。
And we bump up against, we look at, we have interactions with these everyday objects and, somehow, they get us thinking about the Platonic forms themselves.
我们碰到,看到,我们和日常的事物互动的同时,它们让我们想到,柏拉图型相本身
Well, there's an explanation of how it could be that things that are not themselves perfectly round could remind us, could make us think about perfect roundness.
这也许解释了为什么有些,本身并不是那么圆的东西,会让我们想到正圆这个型相
And yet for all that, we can think about beauty itself.
尽管如此,我们都能够去思考美的本身
But against this there are those who think, no, in addition to thinking about the value of the content of life, we have to remember-- so these people claim--that life itself is worth having.
但是与此相反有些人认为,不,除了考虑生活的内容,我们还要记住-,生活本身是值得过的,这些人这样认为。
We don't ever bump into justice itself.
我们根本不可能撞见正义本身
应用推荐