• Now this may suggest a certain condescension both toward theory and toward literary text, which is not at all intended.

    选择这篇文章也许意味着,要对理论和文本进行一定的浓缩,这一点不是想要的。

    耶鲁公开课 - 文学理论导论课程节选

  • but at the same time that means I get to meet a lot people that I wouldn't normally have met.

    但同时这意味着能接触到更多的人,如果不是在布朗大学,可能没有这样的机会。

    尊重多样化 - SpeakingMax英语口语达人

  • It's not your horizon; it's not my horizon; it's that effective history which takes place when our horizons merge.

    不是你的视域,也不是的视域;,而是们的视域融合时产生的有效历史。

    耶鲁公开课 - 文学理论导论课程节选

  • So, really I'm pretty happy with what I've gotten to do, and I just want to say we're not trying to convert all of them you pre-med people, by any means.

    事实上,很对所做的事情很高兴,想说不是想。

    麻省理工公开课 - 化学原理课程节选

  • Either I don't exist or I'm not alive or I'm not a person, whichever precise way we have to put it.

    要么不存在,要么我不是活着的或不再作为人,就在这三种方式里选择。

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • Warren Buffett said it was not my idea. We are not controlling margins if you have option exchanges.

    巴菲特说这不是的主意,如果你有,期权交易的话们不会控制保证金的。

    斯坦福公开课 - 经济学课程节选

  • Actually I think my interest in cultural policy per se doesn't come from that experience.

    实际上认为对文化政策本身的兴趣,并不是来自在大学的学习。

    普林斯顿公开课 - 人性课程节选

  • It'd still give me an answer. It just would not be the answer I'm looking for.

    然后运行程序,程序还是会返回一个答案,只是不是想要的答案。

    麻省理工公开课 - 计算机科学及编程导论课程节选

  • If I hadn't written it, I would prescribe it, but that is a little awkward moment.

    即使书不是写的,也会指定它,但现在会有一点尴尬

    耶鲁公开课 - 基础物理课程节选

  • It's not me. I'm just an instrument of somebody else telling me what to do.

    不是的责任,只是一个工具,只是执行别人的命令。

    耶鲁公开课 - 心理学导论课程节选

  • But any that seem like controversial or like, 'I don't think that's Biomedical Engineering' or 'that's not what I want to learn about in this course'.

    对上面提到的这些还有争议么,比如,认为这不是生物医学工程的内容,或者,这不是想学的

    耶鲁公开课 - 生物医学工程探索课程节选

  • Don't you-- it's my fault, not yours.

    不要,是的错,不是你的

    耶鲁公开课 - 聆听音乐课程节选

  • Neither it is a negative sum game-- it's not that my happiness takes away from other people's happiness which will be a negative sum game: if I have more, you'll necessarily have less.

    不是负和游戏-,的快乐不是从别人那里夺来,那将是负和游戏:,有更多,你一定更少。

    哈佛公开课 - 幸福课课程节选

  • Y I'm not passing an x and I'm not passing a Y, &y I'm passing an ampersand x and ampersand y and can you take a guess as to what the ampersand operator must mean?

    我不是传递X,也不是传递,传递的是&x和,你们可以猜一猜,这个&符号是什么意思?

    哈佛公开课 - 计算机科学课程节选

  • Well, I don't really know of a whole lot because I don't really research things and pay attention.

    嗯,知道的不是很多,因为不经常关注调查这些事。

    积极参与俱乐部活动 - SpeakingMax英语口语达人

  • And that's because I've left her to do it and to the school rather than me interfering.

    那是因为让她自己去做,去上学,而不是干涉的。

    学习靠自觉 - SpeakingMax英语口语达人

  • Milton lends a special horror, I think, to this image of a blind Fury, and I hope you will agree with those critics -- I didn't make this up - who find embedded in these lines something like a figurative intimation of castration.

    弥尔顿给这个暴怒形象添加了特殊的恐怖色彩,希望你们同意--这不是编造的,-有评论家发现这几句字里行间,在暗喻阉割。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • For days I had dreamed about a huge, white boat floating on a vast body of water, but when my mother took me down to the levee on the day of leaving, I saw a tiny, dirty boat that was not at all like the boat I had imagined.

    那些天总是幻想着一艘,巨大的白船徜徉在宽阔的河上,但当出发那天,妈妈将带到岸边时,只看到一只又小又脏的船,完全不是想的那样,“

    耶鲁公开课 - 1945年后的美国小说课程节选

  • It wasn't what I saw for myself.

    这本不是预见的情况。

    斯坦福公开课 - 微软CEO-Steve.Ballmer谈科技的未来课程节选

  • And if I think back to my own childhood again, not that that was the glory days by any means, but I mean people weren't falling over hour after hour from dehydration because they didn't have a water bottle with them.

    如果回忆一下自己的童年,不是的童年有多光辉灿烂,而是想说当时人们也没有因脱水而倒下,而因为他们没有随身携带水壶

    耶鲁公开课 - 关于食物的心理学、生物学和政治学课程节选

  • But I know that um, I don't, I'm not superstitious and I don't really believe in luck.

    不过,我不是个迷信的人,不是真的相信运气。

    沉迷于彩票的人们 - SpeakingMax英语口语达人

  • But middle way through my first year in law school, I just felt like it wasn't something I would really be able to do.

    但是在学习法律的那一年期间,就发现,这不是真正想做的。

    普林斯顿公开课 - 人性课程节选

  • So as it were,we might say, it might be that mere survival or bare bones survival doesn't really give me what matters.

    所以们可以说,仅仅生存下去,肉体的存活并不是需要的。

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • If I'm anonymous, it's not me and I could do terrible things without feeling the same moral responsibility.

    如果是匿名的,那不是了,就能干坏事,而不用感到有道德责任。

    耶鲁公开课 - 心理学导论课程节选

  • It's going to print that.

    不是期望的结果啊。

    麻省理工公开课 - 计算机科学及编程导论课程节选

  • That's not what I thought.

    不是所想的。

    哈佛公开课 - 幸福课课程节选

  • It's going to be that if my preferred beer flavor is here say, this is me, my preferred beer flavor is here, then if I end up having to consume Guinness, I have to pay the price of Guinness and I also incur some costs because Guinness isn't the perfect beer for me, it's a little bit too strong.

    它变成,如果喜爱的啤酒味道,如果是的话,喜欢的啤酒味道在这,然后如果最后不得不选择吉尼斯,必须要支付吉尼斯的价格并且,还会支出一些成本,因为吉尼斯不是最爱的啤酒,它太强了

    耶鲁公开课 - 博弈论课程节选

  • Now arrogant as I may be, I don't mean to suggest I'm any more impressive than you guys are.

    虽然这么说挺自大的,但的意思并不是,比你们这帮人更了不起

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • If somewhere later on in the code it shifts to string, I might not be manipulating that and getting actual values out, but not what I wanted, and it's going to be really hard for me to chase it back.

    然后后面的一些代码,把变量类型变为了字符串,可能不会通过实际操作,去取得实际的变量的类型,但是这并不是想要的类型,而且对来说把类型,变回去也很困难。

    麻省理工公开课 - 计算机科学及编程导论课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定