• And this poem seemed like one you might find and be able to read yourself, without me there to explain it.

    而这首诗似乎是一首,你们自己就可以读的,不用多做解释的诗。

    耶鲁公开课 - 现代诗歌课程节选

  • So if you've finished 6 months of learning, don't say, "Oh, I've had enough of it. I know."

    所以当你完成了6个月的学习后,别说,“噢,觉得已经学好了,了。”

    学第二外语的时候 - SpeakingMax英语口语达人

  • So I'm going to solve this by enumerate and check, which is an example of what's called a brute-force algorithm.

    的,所以得靠列举和检验来解决这个问题,这就是们说的穷举算法。

    麻省理工公开课 - 计算机科学及编程导论课程节选

  • I said, "I have no idea how to do that but it's an interesting idea. But let's keep talking.

    说:“不爱这一行,不过这个想法不错,们接着聊吧。

    斯坦福公开课 - Twitter之父Jack.Dorsey演讲:好奇和灵感的力量课程节选

  • I don't know a word of Russian, and so I actually try to avoid using the rather well-known Russian equivalents for these terms because I feel like an idiot.

    俄语,所以不用俄语读,而就用这个英语中通行的俄语替代词,这样感觉是不是挺傻的。

    耶鲁公开课 - 文学理论导论课程节选

  • So I read the whole book, 650 pages, maybe I kind of read fast because I knew a lot of it.

    读完了整本书,足足650页,也许读的很快,因为很多内容

    耶鲁公开课 - 金融市场课程节选

  • Anyone can appreciate The Simpsons but I think it does take education to appreciate Shakespeare as much.

    任何人都能看《辛普森一家》,但是认为确实需要教育,才能理解莎士比亚的作品。

    耶鲁公开课 - 公正课程节选

  • Rather, you all sounded like, "Blublublublublub" without any pauses because I don't know your languages.

    相反,你们都觉得这句话听起来像,"啦啦啦",并未感觉得到任何的停顿,因为并不你的语言

    耶鲁公开课 - 心理学导论课程节选

  • If I'm saying something that you don't understand, the chances are pretty good that there's 25 or 50 other students in the class who don't understand it either.

    如果正说着什么你不的东西,那时就是举手的好机会,因为有25或50个别的学生,也不

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • Everyone happy with how I drew that?

    大家看懂我画的了吗

    耶鲁公开课 - 博弈论课程节选

  • But the students, they think that I'm an old woman from the cave and I don't know anything

    但学生们认为是住在洞穴的老女人,什么也不

    对于抄袭的想法 - SpeakingMax英语口语达人

  • So I would highly suggest for everybody in the world to speak at least two languages.

    所以向这个世界上的所有人强烈建议,至少要两种语言。

    必须掌握两门语言 - SpeakingMax英语口语达人

  • I didn't get it. Somebody else will say, can you do number three on the homework for me?

    ,还有人会说,你能为解答家庭作业的第三题吗?

    麻省理工公开课 - 固态化学导论课程节选

  • So, you know, I actually paused and tried to lend a hand with this and what struck me at the end of this experience of walking this individual through the process of buying a ticket was actually a recurring theme in my mind for this course.

    所以,你们的,停下来帮助了她,令惊奇的是,这次买票的经历,正是们这次课程的,一个主题。

    哈佛公开课 - 计算机科学课程节选

  • So that way you can have an idea if, oh, I do really understand this but I'm a little bit slow, maybe I need to practice this one type of problem a little bit longer so I can get up to speed so I'm going to be able to get through all this in terms of the exam time.

    这样你就可以知道,假设,噢,真的这个,但是的速度有点慢,或许需要在练习这个类型的题目上,多花一点时间,这样就可以提高自己的速度,可以全部做完,在考试规定的时间内。

    麻省理工公开课 - 化学原理课程节选

  • I don't read Russian, but he made spelling mistakes when he wrote.

    虽然不俄语,但他写东西的时候会拼错

    耶鲁公开课 - 欧洲文明课程节选

  • Do you know what I mean? Can you...?

    你们懂我的意思吗?

    普林斯顿公开课 - 人性课程节选

  • You know what I'm saying.

    你们懂我的意思。

    耶鲁公开课 - 1945年后的美国小说课程节选

  • Now I don't know if you can read it because it's a little blurry, but a diet program that's been successful over two thousand years; can't beat that kind of a track record.

    不确定你们能否读它,其内容有些模糊,但该减肥方案已有两千年的成功史,这个记录是难以打破的

    耶鲁公开课 - 关于食物的心理学、生物学和政治学课程节选

  • Okay. For those who have not seen a radian, it's just another way to measure angle with the understanding that a full circle, which we used to think is 360 degrees, So a radian is roughly 60 degrees.

    想告诉那些还不弧度制的同学,这是衡量角度的另一种方法,理解起来是这样的,对于一个整圆,也就是们之前所说的360°,所以1弧度大约是60°

    耶鲁公开课 - 基础物理课程节选

  • It's not published yet and so I'm going to put chapters from the book that are in fairly final form, and I think you'll find them easy to read, but you don't have to buy it.

    还没有出版,所以会把,书里基本定稿的章节放在网上,想你们会发现它很容易读,而你们也没有必要去买它

    耶鲁公开课 - 生物医学工程探索课程节选

  • So not that I know what the classics are, but I know when I see it.

    并不是很古典艺术,但看到的时候能分辨出来。

    喜欢毕加索吗? - SpeakingMax英语口语达人

  • Right. It's a slight lie, it doesn't have all possible values, but you get the idea. It has, if you like, intellectually, all possible values.

    撒了个小谎,这个空间并没有包含所有的可能的值,你们的,理性点说,如果你喜欢,这么说的话,它包括了所有可能的值。

    麻省理工公开课 - 计算机科学及编程导论课程节选

  • I mean, you may not understand it with algebra before but some of these sorts of pictures have you seen before?

    是说可能代数部分你没看,但你们以前见过类似的图像吧

    耶鲁公开课 - 博弈论课程节选

  • Even if you're like me and you don't know a word of either language, they still sound different.

    即使你像一样,完全不这两种语言,它们听起来仍然是不一样的

    耶鲁公开课 - 心理学导论课程节选

  • Yes, I see them in the text just as anybody else does, but since I don't really know what they mean except by means of the translation, why should I use them?

    看着这些原版书,但是也不他们真正什么意思,除了它们翻译过来的意思,所以干嘛费劲去用俄语?

    耶鲁公开课 - 文学理论导论课程节选

  • I don't know the philology side, I don't know what disables to metaphysical questions.

    不知道者从语言学上来说对不对,也不从形而上学角度看,有什么问题。

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定