He wants to read it as apart from the emotions, although he wants to enlist those emotions in a very specific way.
他想不带情绪地读这本书,尽管他想以一种特别的方式来谋求那些情绪。
Alums with Nobel prizes? Oh, I don't... I can't think of any like, off the top of my head.
获得诺贝尔奖的校友吗?这个……我一时还想不出来。
Put yourself in other people's shoes and I'm missing one, i can't recall which one I'm missing now.
学会换位思考,还差一个了,但是我想不起来还缺什么
Earth's the right place for love: I don't know where it's likely to go better.
一去不返,你要爱,就扔不开人世:,我想不出还有哪儿是更好的去处。
What this entails is just trying to stop controlling things, but I also mistake it a little bit because by stopping controlling things, you're going to control it more.
必须的是,试着放手不去控制事物,但这也是个悖论,因为想不控制事物,反而会加强控制。
And then, they have this very complicated back-and-forth about things that they remembered, or didn't, and they hashed these things over: Then Carlo asked Dean if he was honest and specifically if he was being honest with him in the bottom of his soul.
于是,他们有了这个十分复杂的,关于他们想得起来想不起来的事的来回选择,并且他们充分讨论了这些事情:,然后卡洛问迪恩他是否诚实,特别是他是否,从灵魂深处对他诚实。
because a lot of celebrities will be the kind of... What's the word? Can't think of the word.
因为许多名人将会是一种……这话怎么说?想不起来了。
I can't think of any activity I'd want to do forever.
我想不出一样希望永远从事的活动。
say, "Couldn't really make it that ten.
我实在想不出十个优点来。
No no question that I can think of can be more fundamental. And this finally raises the question of the relation between the best regime or the good regime and what we could say are actually existing regimes regimes that we are all familiar with.
不,我想不出其它,更基础的问题,而这将带出一个问题,即最优政体与好政体之间的关系,及我们实际上可说的是,现存的政体,那个我们都非常熟悉的政体。
gosh, I can't remember what it's called now, but it's essentially how our courts work
叫做……噢,我一时想不起来它的名字了,大概是关于法庭的运转,
think of anything the government do more efficiently than the market does.
我却想不出,I,can’,政府有什么能做得比市场更有效,市场总是效率更高。
I can't think of names, but there are some really cool people.
我想不起他们的名字来,但是他们的确做得不错。
And you can't think of any other part of the memory.
而你完全想不起来他说的内容了。
Kind of makes you want to move, and it's just fun.
会让你想不停地摇摆,很有趣。
I don't know where you would keep them.
我想不明白你要把它们放在哪儿。
And you can't figure out who it is.
但是你想不起来是谁。
but I actually can't remember right now.
但是,其实我现在想不起来了。
You have some kind of a lord, I mean a king, for lack of a better name, a monarch who fundamentally rules and everybody is subject to him.
你会想到领主,也就是国王,我想不出更好的说法了,统治者制定规则,一切都要臣服于他
So you throw your hands up and you say, "Oh, I guess I don't know what it's like."
于是你会两手一摊,说,我想我是想不出来的“
I don't know, maybe he was, I don't know.
我真的想不明白,是不是因为
But I can't go back to what it was like in the early days, just like you can't go back to what it was like to be four or three.
但再早之前的事情就记不得了,就像你想不起你三四岁时候的事情一样。
Off he went to the northeast Peloponnesus to the site where he thought it might be, Mycenae, from Homer's account-- I wouldn't be telling you this story, and you know the outcome.
因此他奔向伯罗奔尼撒半岛东北部,根据荷马的叙述,他认为迈锡尼城在那里,我想不用告诉你这个故事的结局,你们也能猜出来
I can't see how to do it.
我想不出那样一种生活。
应用推荐