A desperate honesty that throbs through his confession does not absolve him from sins of diabolical cunning. He is abnormal.
他的忏悔被绝望的虔诚悸动着,但这也不能为他那恶魔的狡诈赎罪,他是变态。
Do you see that word "throbs"? " A desperate honesty that throbs through his confession."
你们看到那个字了吗,悸动“,他的忏悔被绝望的虔诚悸动着“
The first impulse to write this novel is described as a throb.
写这本小说的第一冲动就被描绘成悸动。
Throbs" is a word that Nabokov brings out over and over again, in multiple contexts, always connected somehow with this novel.
悸动这个词,Nabokov经常使用,在很多的文章中似乎总与这本小说有关。
So, I'm going to ask you to read the afterword, " On a Book Entitled Lolita." When you read that, you'll notice that the word "throbs" comes back.
所以,我希望你们去读一读序言“,在那本叫Lolita的书上,当你们读的时候,你们对再看到悸动这个词。
The throb is of course undeniably associated with Humbert's rising desire in that physical way, and there is that emotionalized version of that, the throbbing heart of romantic cliche.
这种悸动当然与,Humbert渐强的身体欲望有关的,那带着一种感情色彩,那颗老生常谈的浪漫的悸动的心。
应用推荐