Even so experimental a book as John Barth's Lost in the Funhouse is totally absorbed in the problem of what it would mean to write about yourself.
就算约翰,巴思的《迷失在游乐场》这么一部实验小说,也在专注一个问题,就是写关于自己经历的意义。
It's not a Nicholas Sparks book where it's about making out on the beach and
这可不是尼古拉斯•斯帕克思的书,内容是在海滩上亲热,
Are there people who think who want to take up Kathleen's consent idea and who think that that would make it morally justified?
有没人赞同凯思琳这个“征得同意“的观点,有谁认为,派克同意,道德上就是正当的?
But when it came to treason, he was less likely to be merciful, as the case of Alexis, his ill-fated son would demonstrate.
只是对于背叛者,他是绝不手软的,他那不幸的儿子阿列克思就是一个例证
This is an image called "Rotterdam" by the artist Edward Wadsworth.
这是艺术家爱德华沃兹沃思的一幅图“鹿特丹“
He may occasionally hurt others but this is not done out of deliberate cruelty.
他有时可能会刺伤他人,但这仅会是慎思后的恶毒话语。
There is a kind of cultural myth around the stranger, the person you don't know, who you will--who you fall in love with.
可能对陌生人有一种文化迷思,你不认识他,却将要爱上他。
We still sometimes want to be Winthrop's City on the Hill, beacon of something for everybody.
有时我们仍然希望成为山上的温思罗普城,成为每个人心中的灯塔
It would probably make Nicholas Sparks vomit if he ever read it
如果尼古拉斯•斯帕克思读了这本书,他可能会吐血的,
Monmouth? Just down the corner, which I really love.
蒙默思?就在拐角处,那个地方我真的很喜欢。
And question number three, the basic idea of consent. Kathleen got us on to this.
至于问题三,就是征得同意的观点,凯思琳提到的。
In a famous passage from chapter 11 he posits, as he puts it, "a general inclination of all mankind, a perpetual and restless desire " of power after power that ceaseth only in death."
在第十一章的著名段落里,他说,“全人类共有的普遍倾向是,得其一思其二,死而后已,永无休止的权势欲“
Kathleen says suppose they had that, what would that scenario look like?
凯思琳说假设他们那样做了,那该是什么样的情形呢?
Then there are some who say the real problem here is the lack of consent, whether the lack of consent to a lottery, to a fair procedure or, Kathleen's idea, lack of consent at the moment of death.
还有人认为,真正的问题在于,没有征得同意,不管是没有征得同意抽签,用公平程序进行,或者是凯思琳所说,没有征得派克的同意杀他。
Its purpose is not simply contemplation its purpose is not reflection alone: it is advice giving.
其目的不只是单纯的沈思,也不只是表述:,而是提供建言。
Kathleen.
凯思琳。
But there is this sort of sense of uncertainty that you see in someone like Descartes, who finally just goes back to basics and says, "I think, therefore I am."
你可以在那个年代从某些人身上,看到一种怀疑的精神,比如笛卡尔,他最终逐本溯源提出"我思故我在"
The existence of that play shows to all of us just how seriously Socrates was taken by the greatest of his contemporaries and Aristophanes was along with Sophocles and Euripides and others among the greatest of the Greek playwrights.
这剧本的存在让我们所有人了解到,当代大师有多看重苏格拉底,包括亚里斯多芬尼斯,还有索夫克里斯,尤里庇狄思等大家,及其它伟大的希腊剧作家。
I think, therefore I am."
我思故我在"
Individuals of heterodox belief but whose own views may stimulate others to question and think for themselves, all to the good, Milton, John Locke, people like Voltaire argued something like this.
如苏格拉底持非正统信念的个体,他们的观点,可能激励其它人反省,及内思,所有的好人,米尔顿,洛克及像伏尔泰等人,都做过类似的申辩。
That's kind of a cultural myth.
这是一种文化迷思。
应用推荐