Maybe in this world, minds and bodies are identical, even though in other logically possible worlds the identity comes apart.
也许在这个世界,心灵和身体就是相同的,即使在其他逻辑世界中,不存在这种同一性
That's something that only the mind can think about, that we don't actually have in the world, the empirical world itself.
那仅仅是心灵可以设想的东西,而在现实的经验世界中,却是不可能存在的
The only thing that matters is the salvation of the incorporeal, the bodiless soul, but Milton is so unorthodox, or at least heterodox, in his insistence on the importance of the body in this poem.
基督教强调只有非物质的非肉体的心灵的救赎,才是重要的,但弥尔顿是如此异端,至少不正统,在诗中一直强调肉体的重要性。
Could we similarly say, "I didn't really imagine a world in which my mind exists but my body doesn't"?
我们可不可以简单地说,我并没有真正想象到一个,我的心灵存在,但身体不存在的世界
Whatever the number two is, it's something that our mind can grasp but isn't actually in the physical world.
不管数字2是什么,它是心灵可以掌握的东西,而在物质世界中却不存在
But that doesn't show that it's really possible, logically possible to have a world in which my mind exists and my body doesn't."
但这并不表示那是真正可能的,在逻辑上可能有一个世界,其中我的心灵存在而身体不存在
What we've just done, after all, is imagine that my mind exists but my body does not.
我们刚才所作的,就是想象我的心灵存在,而身体不存在
Talking about my mind cannot just be a way of talking about my body.
谈论心灵,不可能只是谈论身体的另一种表述
But that doesn't mean that in this world the mind is not identical to my body.
但这并不意味着,在现实世界中,我的心灵,和我的身体不一样
Yeah, I can imagine a world in which my mind exists but my body doesn't.
是的,我可以想象在一个世界里,我的心灵存在,而我身体不存在
We've got a story in which I'm thinking all sorts of thoughts; my mind clearly exists, and yet, for all that, my body does not exist.
在故事里,我正思考着,我的心灵显然是存在着的,但是,我的躯体却不存在了
I believe the attempts to establish the existence of a soul, an immaterial object, the house of consciousness separate and distinct from the body, I think those arguments fail.
我认为,无论是试图证明,灵魂作为一种非物质的东西,而存在,还是证明心灵,这个意识的处所,独立于肉体,我认为这些论证都不成立
The mind can think about them, but justice itself--this perfect, this idea of being perfectly just-- that's something the mind can think about, but it's not here in the world.
心灵可以去设想它们,但是正义本身,即完美的正义这个理念,它是可以用心灵去把握的,尽管在现实世界里不存在
So, as I said, physicalists don't deny that there are minds.
如前所说,物理主义者不否认心灵的存在
Try to imagine my mind," Says Descartes, "Without my body."
试着不通过身体,笛卡尔说道,来想象我的心灵
That little story I told last time, I thought I was describing a world in which my mind exists and my body doesn't, but it wasn't really imagining a world like that.
我上次讲的那个小故事,我认为我在描述一个,我的心灵存在,但身体不存在的世界,而不是真的想象出那样一个世界
Physicalists don't deny that there are minds.
物理主义者们不否认心灵的存在
应用推荐