Orthodoxy maintains the traditions that we believe came from Mount Sinai, that God gives to Moses or people observing Jews, Traditional Jews, Orthodox Jews We keep laws, Oral Torah and within the old tradition.
正统派恪守传统,我们相信这些传统来自于西奈山,在那里上帝将这些传授给摩西和,遵从的犹太教徒,传统犹太教徒,犹太教正统派教徒,我们按照古老的传统遵守法律,口头教律。
Some of these books which we think are roughly from a certain date, they will contain narrative snippets or legal materials or oral traditions that may even date back or stretch back further in time, and they were perhaps transmitted orally and then ended up in these written forms.
有些篇章只是被我们粗略地认为出现于那个年代,其中包含的故事片段或律法材料或口头传统,其实也许能够追溯到更久远,所以这些很可能一开始是被口头传播,后来才用文字形式记载的。
Now his work created a sensation. It undermined of course traditional claims about the authorship of God and the work of Moses. It's still disputed by conservative groups and Roman Catholic authorities, although Roman Catholic scholars certainly teach it and adopt it.
他的作品引起了轰动,当然,它削弱了传统的关于,摩西是”上帝“这个称呼和《律法》的作者的主张,尽管天主教学者也会接受并传授他的作品,但它仍然在保守派和罗马天主教当局中备受争议。
In fact, there's a rabbinic image, there's a rabbinic tradition that talks about this period of time, and has God and Moses talking, and God says: Listen, between the two of us, whenever I blow hot, you blow cold, or when I pour hot water, you pour cold, and when you pour hot, I'll pour cold, and together we'll muddle through, and get through here.
事实上,这里有一个与犹太律法相关的意象,犹太律法传统,描述了这段时间中,上帝和摩西又一次谈话,上帝说:“听着,在我们两个人中间,当我吹热风,你要吹冷风,当我泼热水,你要泼冷水,当你泼热水的时候,我们泼凉水,我们将一起应付各种情形。
应用推荐