One way to put it, especially in nineteenth-century realism which particularly interests Brooks, is all these characters are just madly making bad object choices.
一种解释的方式,用19世纪现实主义的观点来看,也就是布鲁克斯感兴趣的观点来看,就是小说中的人物在疯狂地做着错误的决定。
There is a little anecdote from that teach-in that I want to share with you that I think embodies some of the tensions in this novel.
关于那次讨论会我觉得没有什么好说的,能够体现出小说中的焦虑。
The people in the Tolstoy story seem to have put facts of mortality out of their mind.
托尔斯泰小说中的人物似乎,把人必有一死的事实置诸脑外。
The short answer is that I think these writers best represent all the different threads, all the different forces in the American Novel Since 1945.
简单的回答是我觉得这些作家极洽当地,代表了1945年以来美国小说中的,各种主题和力量。
That's what I want you to take away from this: the knowledge of these novels.
我希望你们能从这门课中,可以汲取这些小说中的知识。
And so, my lectures on Flannery O'Connor will highlight the methodologies that we can bring to any reading of a novel, and it will highlight the differences between different methodologies and what they allow us to see in a different text.
所以,我关于她的讲座会重点,强调我们可以用在阅读小说中的方法,不同方法间的差异,以及这些方法对于一篇不同的文本,会让我们明白什么。
This monumental novel about 20 hours in the life of an average man can be read and appreciated like any other great novel once its framework and form are visualized, just as we can enjoy Hamlet without solving all the problems which agitate the critics and scholars."
这部不朽的小说是关于一个,平常人生命中的二十个小时,在它的框架和形式显现出来的时候,它就能像其他伟大小说一样被阅读和欣赏,就像我们欣赏《哈姆雷特》那样,不用解决那些激发批评家和学者讨论的问题“
应用推荐