It also kind of implies hope, and it's about what happens when people try to mobilize these braves gars, these workers in the mines.
也意味着希望,是关于人们动员那些,勇敢的小伙子们所发生的事,那些矿井里的工人
Okay, so let's, thanks for a second guys, I'll come back to this in a second.
再次感谢,小伙子们,我待会再回来讲这个
And at the end of the movie he says, "You know, there are zese very bad rumors about me, and that I sang for zee German troops, and I want to tell you I only sang for zee boys," that is, for the French interned soldiers in Germany then.
影片最后他说,"知道吗,最近有些关于我的谣言,说我给德军唱歌,我想告诉你我只给我们的小伙子们唱",指的是在德国的被俘法军
You just need to express in ASCII character, one at a time, and these brave souls are simply going to spell something out for us to hammer home this point of binary.
你们只需要每人代表一个ASCII码,这些勇敢的小伙子们就是想,清楚的让大家理解二进制原理。
Maurice Chevalier was a crooner, he was a singer, he was--if your parents knew about France, he was the person that your grandparents even had heard about, and he was somebody from a poor part of Paris, and he was from Menilmontant, and he had this straw hat and he sung tunes-- "Very good my boys," And all of this stuff.
莫里斯·舍瓦利埃是个低吟男歌手,是个歌手,他是,要是你家长了解法国的话,他是那种你的爷爷都可能听说过的人,他是巴黎一个贫穷的地方的人,是从梅尼尔蒙当来的,他带着个草帽唱曲子,"小伙子们真不错",所有这些东西
应用推荐