The gentleman he says speaks his mind without fear or favor somewhat like the New York Times because to dissemble would be beneath him.
避免任何人情债,他说,绅士说话坦荡,不偏不倚,有点像《纽约时报》,因为掩饰将会使其降尊。
Think about that. All this, Comus explains : Nay Lady, sit; if I but wave this wand, Your nerves are all chained up in Alabaster, And you a statue; or as Daphne was, Root-bound that fled Apollo.
试想一下,所以这一切,Comus解释到:,小姐,坐,但如果我挥舞这个棒子,你的所有神经都束缚在这个大理岩上了,你是一尊雕像,或像月桂树那样,被绑在根上逃往阿波罗。
应用推荐