• The conversation on human rights and said "You know what, this is really the way you have framed it. A very western concept and it's coming of your enlightenment.

    在关于人权的对话中,非西方国家的人们会,“看吧,这只是你们的想法而已,是西方化的概念,这是在你们的文明背景下产生的。

    普林斯顿公开课 - 人性课程节选

  • Lane was speaking now as someone does who has been monopolizing conversation for a good quarter of an hour or so and who believes he has just hit a stride where his voice can do absolutely no wrong.

    莱恩着话,就像是在掌控着那对话,长达大概十五分钟,他相信,在那,他的声音是绝对正确的,我经常读到。

    耶鲁公开课 - 1945年后的美国小说课程节选

  • As I say, don't worry about any of those details now, but it's a point to keep in mind as you read the dialogues.

    我之前过,不要过多拘泥于细枝末节,但在阅读对话时应该谨记,细节很重要

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • In normal conversation, if I'm to say "S-- entence" you won't hear that as "S-- entence."

    在正常对话中,如果我"句-句子",你不会听成"句--子"

    耶鲁公开课 - 心理学导论课程节选

  • that may seem hot here it's a little hard and the dialogue is very interesting in that point cuz the prince says: "I know you think you can love me."

    也许有爱情的成分,这有点为难,那些对话也十分的有趣,王子:,我想你认为你可以爱我“

    麻省理工公开课 - 电影哲学课程节选

  • Yeah, this is not a bad time for me to remind you that in one of Plato's dialogues, Socrates says the Greeks sit like frogs around a pond and that pond is the Aegean Sea.

    下面引用一下,柏拉图记录的一段对话,苏格拉底希腊地形,就像一群青蛙围着一个池塘,而那池塘就是爱琴海

    耶鲁公开课 - 古希腊历史简介课程节选

  • When I'm talking to the interpreter, when I'm typing things in as I just did, to that Python environment, I'm getting what I'm going to call global bindings.

    当我和解释器对话时,我会向我的一样进行输入,输入到Python语言环境中,我会设置全局变量。

    麻省理工公开课 - 计算机科学及编程导论课程节选

  • Well I stated it, but Plato didn't state it in the dialogue, the worry that even if the soul was one of the parts even if the soul is already around before we were born, how do we know it can't come apart.

    出来了,但柏拉图在对话里并没有,就是一种担心,即使灵魂是组成我们的一部分,即使灵魂在我们出生前,就已经存在了,我们怎么能知道它不会瓦解呢。

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定