And Milton uses the language of these two parables to get at this problem that has resonances in every conceivable sphere.
弥尔顿用这两则寓言来解释,可以想象出的与此有共鸣的问题。
The conclusion of this parable seems so violent perhaps because the lesson to be learned from the parable is so uncertain.
这个故事的结尾看起来太残酷了,可能因为这个寓言想要教给我们的东西太不确定。
is very close to its surface a kind of anal-phase parable.
和那种肛门期的寓言很像。
He says that he is a fool; I'm sorry, he tells this fable of the hawk and the nightingale, which illustrates really the doctrine of might over right.
他说自己是个愚人,抱歉,他讲了一个关于鹰和夜莺的寓言,它很好地阐释了,强权战胜正义这个信条
The idea then that Machiavelli is doing no more than saying openly and overtly what ancient writers had wrapped in parable and enigma and myth says something about Machiavelli's new political science.
马基雅维利只不过是,公然说出了古代作家们,以寓言,谜以及神话的形式包裹的内容,这种看法一定程度上阐明了马基雅维利的。
Some of you who are maybe familiar with Plato's later dialogue The Republic may recognize at least what seems to me, what we have here, is a foreshadowing of the myth of the cave, or the allegory of the cave, which Plato describes there as well.
你们中的那些,对柏拉图稍晚些的《理想国》对话录,熟悉的同学会知道,起码我认为,我们这里讲的是预示着洞穴的那个传说,或者洞穴的寓言,柏拉图在也描述过
Now I don't have to tell you that Milton has done a powerful violence to this parable in Matthew.
我不得不告诉你们弥尔顿在这里曲解了,马修寓言的原意。
The "parable of the talents" rewards hard work and investment; and it's satisfying because it does that, but it also instills an anxiety about non-productivity.
才能的寓言“奖励努力工作和投资的人;,这很令人满意,但同时它也会造成关于无生产力的忧虑。
The sad friends of Truth in this fable have gone up and down, gathering up Truth limb by limb still as they could find them.
在这个寓言中真理悲伤的朋友到处游走,收集真理的碎片仿佛他们真的能找到这些碎片。
Milton is alluding so unashamedly here to Spenser's Errour because, I think, on some level he wants to brand Spenserian allegory as an erroneous literary practice.
弥尔顿是如此厚颜无耻地引用斯潘塞的“错误“因为,在某种程度上他想标榜斯潘塞的寓言,是文学上的一个错误尝试。
With this utterly original fable about the fragmentation of what we think of as religious truth, Milton goes out of his way -- this is remarkable.
用这个最原始的关于破碎,的宗教真理的寓言,弥尔顿又开始偏离自己的路线,这很值得注意。
What this parable really teaches us is that we do best to wait, we do best to consider the command, to consider all of the possible investment strategies.
这个寓言真正教会我们的是我们最好等着,我们最好仔细考虑要求,考虑所有可能的投资策略。
So the first parable that we have to look at is the one that without question instilled the most anxiety in Milton, and that's the parable of the talents from Matthew 25.
我们要看的第一个寓言,毫无疑问,就是关于弥尔顿最为焦虑的,问题的马修25中关于天资的寓言。
This parable may seem, I think, to be a little more compatible with Milton's general temperament in the years of his studious retirement.
我认为,第二则寓言与弥尔顿,的性情更相符,在他潜心学习的那几年里。
He permits a real character like Satan to interact with a merely allegorical or symbolic character like Sin. The effect for Johnson - and who can say that this is -- that Johnson is wrong?
他允许一个真实的角色如撒旦与仅仅是寓言中才出现的,或只具备象征的意义的人物如罪恶之神互动,谁又能说约翰逊是错的呢?
As a model of economic activity or as a kind of vocation guide, this parable couldn't be more opposed -- or to some wouldn't seem more opposed - to the parable of the unprofitable servant.
作为一种经济活动,或者职业引导的典型,这则寓言于那个没获利的仆人的,寓言截然相反。
But he invokes it to show that if one really reads it carefully enough, one can see that the lesson to be drawn has nothing whatsoever to do with the due and timely investment of one's talent.
他为了证明如果一个人足够认真的读过,他就可以看出其实这个寓言的意义与,准时和适时投资都没有关系。
Milton claims that his love of learning might seem to contradict the parable of the talents.
弥尔顿说这种对学习的热爱,看起来与才能的寓言是相背的。
This is in the packet after the parables.
这在寓言后的邮件里。
Now God only knows what this parable actually means.
现在只有上帝知道这个寓言的原意是什么了。
And for Milton, whose temperament up to this point inclined him obviously to hesitation, to postponement, and to merely the anticipation of profit, the pressure applied by this parable of the unprofitable servant may very well have seemed utterly unbearable.
对于弥尔顿来说,这是性格使然,他读到这里会犹豫,会止步不前,会对利益有所期待,这则寓言中毫无收益的仆人,给了他无尽的压力。
So this is the parable of the talents.
这是关于才能的寓言。
He quotes a kind of a fable.
他引用了一段类似寓言的东西
The "parable of the vineyard" assures us that God rewards us regardless of our hard work and investment, but only if we're called, only if God chooses us.
葡萄园的寓言“使我们确信,无论我们是否努力工作都会得到上帝的奖励,但除非上帝选择了我们。
There's a lot more to say about the parable of the talents and the parable of the laborers in the vineyard, but we have run out of time.
关于才能和葡萄园的劳工的寓言,还有很多可以说的,但我们没有时间了。
I think the genius of this parable hinges on the fact that the servant who was only given one talent seems to be acting so perfectly reasonably - with a laudable form of caution and hesitation, you could actually say.
我认为这则寓言的特别之处在于,那个只拿到一个金币的仆人,的行为是很合理的,-可以说是令人称赞的小心和犹豫。
the parable of the unprofitable servant, the parable of the talents.
无益的仆人的寓言,才能的寓言。
It's reasonable, I think, to invoke Dr. Johnson here, Samuel Johnson, who writes in his Life of Milton that Milton's unskillful allegory appears to be one of the greatest faults of the poem.
我认为在这引用塞缪尔·约翰逊的话是很合理的,他一生都在写关于弥尔顿的文章,他指出弥尔顿不熟练的寓言成为了这部诗的大败笔之一。
应用推荐