Did Buddhist uses that as well, I heard that in Hindu terms, like the sound of the origins of the universe.
佛教徒也会用到这些吗,我在印度教中听到过,就好像是宇宙起源时的声音。
The chapter begins with a temporal clause which is unfortunately often translated "In the beginning," which implies that what follows is going to give you an ultimate account of the origins of the universe.
它以时间状语开篇,但不幸的是,它常被翻译为“开始的时候“,这暗示着接下来它将会为你展示,大量关于宇宙起源的描述。
Its second function is cosmological. It's explaining cosmic phenomena: the land, the sky, the heavenly bodies and so on, and their origins.
第二个是宇宙学方面的,它解释了宇宙现象:,大地,天空,天体等等及它们的起源。
It's better translated this way: He said, 'Let there be light and there was light.'" And that translation suggests that the story isn't concerned to depict the ultimate origins of the universe.
这样翻译会更好:,他说,“要有光,于是便有了光“,这样说便表明故事并不旨在描述,宇宙最初的起源。
应用推荐