Things just don't happen the way they happen in nurse novels and bodice-rippers -in which somehow or another the pauper marries the prince.
现实生活中不会发生像,?护士小说和浪漫情欲小说中发生的那些事情,在那些情节中,穷姑娘莫名其妙地嫁给了王子。
She was, I don't know, ninety and she married some sixty-year-old Confederate veteran at some point in time.
她大概有,大概有,九十岁,她在某个时期嫁给了一个,六十岁的南部邦联老兵
She married an anarchist from the Department of the Ardeche, where we happened to live or are, at least were legally residents and spend much of our time down here; and she moved from one school to the next.
她嫁给了一个阿尔代什省的无政府主义者,正好我们当时住在那,或者说至少是合法居留然后在这边呆了很长时间,然后她从一个学校换到另一个学校
There are still people now that live--there's a woman that lives near our village and she's lived in our village, she was born in the next village, and she's lived in our village for forty years because she married a guy from the village; and she's from the next village, about twenty football throws away, or a little more than that.
现在还有人住在,有个女人住在,我们村子旁边,她曾经住我们村,她是在邻村出生的,她在我们村住了,有40年,因为她嫁到我们村来了,不过她是邻村人,扔二十次橄榄球就到了,也可能远点
应用推荐