• And if your answer is no, your answer will be no, then you just know you can't use this equation here.

    如果不是就不能,你就知道,你不能用这个方程了。

    麻省理工公开课 - 化学原理课程节选

  • And so if one is looking to keep protein at a certain level, then these sort of foods would get favored.

    但还不是全部 而如果要使体内蛋白维持在某种水平上,这些食物会比较受青睐

    耶鲁公开课 - 关于食物的心理学、生物学和政治学课程节选

  • To be honest, especially those of you less comfortable here, if you've ever struggled with some program or struggled with some piece of software, oh it's alright, it's not your fault.

    说实话,尤其是对些在这里上课有些吃力的同学,如果你曾经使用哪个程序或软件有困难,好吧,不是你的错。

    哈佛公开课 - 计算机科学课程节选

  • So if that was the reason they were included in the ancient world,it's not the reason they're still in now, because modern scholars don't believe the apostles actually wrote all of these texts in the New Testament.

    如果就是它们在古代被选上的原因,它不是现代人所认为的原因,因为现代学者认为,新约里的书并非全为使徒所写。

    耶鲁公开课 - 新约课程节选

  • If you stop and think of it as a grammatical question, you say to yourself, "Gee, that's a very good question, isn't it, because, of course, the easiest thing in the world is to tell the dancer from the dance.

    如果你停下来,把它当成一个语法型问句,你对自己说,“哈,是个很好的问题,不是吗“,因为,当然,世界上最简单的事,就是将舞者和舞蹈分开。

    耶鲁公开课 - 文学理论导论课程节选

  • If Haze is busy looking at something, what he's looking at is manifestly not the person in front of him.

    如果当时Haze的目光,正专注于什么,也显然不是面前的这个人。

    耶鲁公开课 - 1945年后的美国小说课程节选

  • If not, if they were entitled to whatever it was that enabled them to gather the wealth, the first principle is matched.

    如果不是偷来的,如果他们,有权享有些生产资料,就算符合第一条原则。

    耶鲁公开课 - 公正课程节选

  • If I'm anonymous, it's not me and I could do terrible things without feeling the same moral responsibility.

    如果我是匿名的,我就不是我了,我就能干坏事,而不用感到有道德责任。

    耶鲁公开课 - 心理学导论课程节选

  • Shelly Kagan But if neither of us is Shelly Kagan, then the simple original personality theory was false.

    如果我们都不是最初的人格理论就会被证明是错误的。

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • If you know it' s going to work, it's not an experiment.

    如果在做实验时,你已经知道这个成分会起作用,这就不是一个真正意义上的实验了。

    普林斯顿公开课 - 领导能力简介课程节选

  • If you could take your five year-old or eight year-old in to get a vaccine that was orally administered instead of a shot that's a much easier thing to do.

    如果你带着五岁或者八岁的孩子,去口服而不是去注射疫苗,将会轻松许多

    耶鲁公开课 - 生物医学工程探索课程节选

  • And my purpose will be not to say something as a postulate, but to show you where everything comes from, and it's best for you if you try to follow the logic.

    我的目的不是,简单地告诉你们一个假说,而是给你们讲清楚这个理论的来龙去脉,如果你们能理解推导过程就再好不过

    耶鲁公开课 - 基础物理课程节选

  • It would be a terrible-- it would be a problem all over the world because the damage would extend around the world; but, you'd be much better off if you were on the other side of the world, not where it hit.

    将很严重-,将是世界范围内的严重问题,因为破坏范围可能扩大到世界各地;,但是,如果你在世界的另一边,而不是撞击地点,就会好得多。

    耶鲁公开课 - 金融市场课程节选

  • If you're not updating some variable by incrementing it or decrementing it -- if you're not changing anything, presumably the conditions are never going to evaluate to false or the opposite, so you're just going to have an infinite loop, which might be your goal, but odds are it's not.

    如果你不通过增加或减少它来改变一些变量,-如果你不改变什么,大概个条件永远不会变成错误的,或相反的,所以你将得到一个无限循环,可能是你的目标,但可能也不是

    哈佛公开课 - 计算机科学课程节选

  • If you decide that you think Daniel is not scripture, or you think the Revelation of John is not scripture, just take it out of the box.

    如果你认为但以理书不是圣典,或者约翰启示录不是圣典,就把它从箱子里取出。

    耶鲁公开课 - 新约课程节选

  • And if that's the reason, where do those rights come from if not from some idea of the larger welfare or utility or happiness?

    如果个原因,这些权利又是从何而来的呢,既然不是为了更大的福利,或曰功利,幸福?

    耶鲁公开课 - 公正课程节选

  • The argument is not saying, "If something is possible, if I can imagine it, it's true."

    这个论证并不是在说,如果某件事是可能的,如果我能想象它,它就是真实的

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • If the taxation is by the consent of the governed, it's not coerced. It's legitimate.

    如果税收是由统治者一致决定的话,不是强制,就是合法的。

    耶鲁公开课 - 公正课程节选

  • If it were true, probably it isn't true, but if it were true, that half of brain was enough, then half of the brain would be enough.

    如果这是真的,也许这不是真的,但如果这是真实的,半边大脑就够用了,就只需要半边大脑来判断。

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • Now again we're not-- the purpose of this class isn't to have you improve your diet, if that happens that's fine, but that's not the purpose of the class.

    现在再次重申,本门课的目的不是改进你的饮食,如果你的饮食因此改善,很好,但是这不是本门课的目的

    耶鲁公开课 - 关于食物的心理学、生物学和政治学课程节选

  • And if they're a premade salad then it would be even more difficult because you're not constructing it yourself, so it's hard to uses based on these sort of things.

    如果是预制色拉,就更麻烦了,因为不是你做的,就很难进行统计

    耶鲁公开课 - 关于食物的心理学、生物学和政治学课程节选

  • If you got that junk,you don't have Napoleon's personality.

    如果么想了,你就不是拥有拿破仑的人格。

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • If not,what does it mean we are?

    如果不是我们是什么?

    耶鲁公开课 - 新约课程节选

  • If we make--If we solve the problem of boredom setting in with progressive memory loss and radical personality changes, maybe boredom won't set in, but it's not anything that I especially want for myself.

    如果用持续失忆,和剧烈人格变化来解决无聊的问题,也许不会产生无聊,但不是我特别想做的事。

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • I would say if you make out of my bodies molecules or a category like that then that's not my body, but if you put them together in a right way, that seems to be like--should be my body.

    如果你将我的肉体,将我原来的分子重组的话,不是我的肉体,只有当你以原来的次序重组时,个才会是我的肉体。

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • You--By not randomly assigning people to these two conditions, you may be capturing just individual differences in the kind of person who, when there's a perfectly stable, safe, low bridge, says, "Huh uh. I won't want to go on that bridge.

    如果两种情况下的受试者不是随机安排的,或许你所捕捉的,只是一类人中的个体差异,这类人,当看到一个更稳定,更安全,更低的桥,会说,“啊哈,我不走座桥。

    耶鲁公开课 - 心理学导论课程节选

  • If what we mean is the mental, but that the aspect, the behavioral aspect of the mental, where even a chess-playing computer probably has it, then that's not a very compelling argument.

    如果我们说的是精神的某个方面,即精神的表现面,是一个甚至连象棋程序都可能拥有的方面,这就不是一个令人信服的论点

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • It won't be me,if it's a different body.

    如果在另一个身体,不是我。

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • And if that's right, if there can be parts that I have now that weren't one of the parts from which I was made, there's no particular reason to think it's going to be one of the parts that's going to continue to exist after I die.

    如果这是事实,如果说现在构成我的一些零部件,并不是在我存在之前就存在的,我们就没理由相信,这些零部件会在我死后,继续存在下去

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定