• Now if we accept the body theory, then of course we turn to the question ? "Could I survive my death?"

    如果我们接受了肉体论,我们肯定会问,我可以后复生吗“

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • Well, survive is something like we say that somebody's a survivor if something's happened and they haven't died.

    很好,幸免就是我们说的,某个人是幸存者,如果出现惨剧他们没

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • In contrast it looks, prospects don't look so promising for surviving my death of my body if we don't believe in dualism, if we're physicalists.

    相反地,如果我们是物理主义者,如果我们不是二元论者,对于肉体后人不,就并不那么乐观了。

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • That's why I've tried to say if there are souls, at least that opens the door to the possibility that we will survive our death.

    这就是我一直在说的,如果灵魂存在,至少这为我们后继续活着,创造了可能性

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • So if we accept the body theory, ? would there be dead alive after death, ? could there be survivor that is at my body?

    所以如果我们接受了肉体论,那么人后还会复活吗,还会有人以我的肉体重生吗?

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • If,when we interpret the claim everyone dies alone, that just ends up being a slightly pretentious way of saying everyone dies, we might say,oh yeah,that is true and it is a necessary truth, but it's not especially surprising.

    如果我们对每个人都孤独而的诠释,只是装模作样地说明人终有一,那我们会说,这是真理,也是必要的,但并没有什么好惊奇的。

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • It's natural to talk that way, but if we want belief in the soul to help us hold out the possibility at least that there might be life after death, then I think we need to actually say that strictly speaking, it's not that a person is a soul plus a body.

    这说起来很轻松,如果我们想要寄托于,相信灵魂的存在,而让后能够继续活着有据可依,那么我们需要一个严格的说法,不是说一个人是灵魂加肉体

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定