My life would've gone better had I chosen to become a farmer instead of chosen to become a doctor.
我的生活本来会变得更好,如果我选择成为农民而不是医生的话。
but at the same time that means I get to meet a lot people that I wouldn't normally have met.
但同时这意味着我能接触到更多的人,如果不是在布朗大学,我可能没有这样的机会。
First, it's pointing to the beginning of the list, which initially might be down here at but after a while, might be part way through. And to that, I simply add a halfway point, and then I check.
列表中间的一个部分了,然后我求出列表的中值点,然后看看该点的值是不是等于目标值,如果是的话就完成了,如果不是的话,如果中位值大于我要找的目标值。
When I flail my arms around I generate work and heat. This is not a constant volume process.
这不是一个恒容过程,但如果我是一个系统,当我做这些的时候。
If the really crucial question is not Do I survive, but Do I have what I wanted when I wanted to survive?
如果关键的问题不是我是否存活,而是我存活时是否有我需要的东西?
If I'm anonymous, it's not me and I could do terrible things without feeling the same moral responsibility.
如果我是匿名的,那我就不是我了,我就能干坏事,而不用感到有道德责任。
And he said,to his credit, "no,without my principles I am just"-- as he put it rather indelicately and cruelly about himself-- "a fat man with a big limp."
令人钦佩的是,他说,"不,如果不守我的原则我就是"--,好像他本来不是那么粗野,那么残酷一样--,"一个大胖瘸子"
My daddy said I had to come.
如果不是我爸非要让我。
Here it goes in the middle, and if you look carefully there, I didn't really make it clear enough, you can see, suddenly a strategy that looked crazy shooting to the middle, that suddenly started to seem okay.
这是中路射门的情况,如果你仔细看,我可能画的不是很清楚,你会发现曾经卖傻似的中路射门法,现在竟然一下子变成香饽饽了
And if I think back to my own childhood again, not that that was the glory days by any means, but I mean people weren't falling over hour after hour from dehydration because they didn't have a water bottle with them.
如果我回忆一下自己的童年,不是说我的童年有多光辉灿烂,而是我想说当时人们也没有因脱水而倒下,而因为他们没有随身携带水壶
But it's not a very good thing if my consciousness continues to narrow and constrict beyond the threat, or beyond the hardship.
但它变得不是很好,如果我的意识继续狭窄,收紧超出威胁,超出困难。
Warren Buffett said it was not my idea. We are not controlling margins if you have option exchanges.
巴菲特说这不是我的主意,如果你有,期权交易的话我们不会控制保证金的。
I can certainly try to write the number 13 there, but bam, my program very likely will crash if this chunk of memory was not given to me previously by the operating system and maybe it is owned by the operating system.
我当然可以在那里写下数字13,但是“嘣“,如果这块内存不是系统预先给我的,我的程序很可能会崩溃,可能这块内存,是系统本身使用的。
My hope is that if I do it well enough, people who aren't philosophers and are interested exclusively in conceptual analysis will get something out of it.
我希望如果我做得足够好,可以让那些不是哲学家但是,对概念分析感兴趣的人,得到一些启发。
I don't have to go read what it printed out in the screen. This has returned a value that I can use. Because I could do a test to say, is this a return value? If it's not, I'll do something else with it. So the binding is still there, it simply doesn't print it out.
我不想读到屏幕中打印出来的这行字,程序返回过一个我能够使用的值,因为我可以做个小测试,来说明这是否是返回的值,如果不是,我可以做一些其它的事,而这个绑定依然在这儿,没有打印任何东西。
It won't be me,if it's a different soul.
如果他有另一个灵魂,那就不是我。
So to just preface what we're going to do next time, what would happen if I wanted to do sort, and rather than in sorting the entire list at once, I broke it into pieces, and sorted the pieces, and then just figured out a very efficient way to bring those two pieces and merge them back together again?
所以为了引导下一次,我们要讲的内容,如果我想做排序,而且不是一次吧整个列表排完,会发生什么,我把它拆成小的列表,然后把各个小列表排序,接着用高效的方法再把小的列表?
And the code over here says, OK gee, if I'm in the base case do something.
如果我属于基础事件就进行一些操作,而我不是,所以往下看这儿。
I'm using Python's is comparator to say is it the same thing?
来看看这两个东西是不是同一个,它说不是,但是如果我的意思是?
And I'm done, right?
如果不是呢?我该怎么做呢?
It's not me if it's a different soul.
如果不是同个灵魂就不是我。
It won't be me,if it's a different body.
如果在另一个身体,那也不是我。
One of the reasons why the Milgram experiment is so nice to know is that if this ever happens to you, not as an experiment but in real life, it will no longer be new to you.
其中一个原因,为什么我们都应该知道米尔格林姆实验,就是如果这种情况发生在你身上,我不是说实验,而是在现实生活中,你不再对这种情况一无所知。
If I told you that I decided to buy a greyhound instead of a pit bull because I wanted a dog of a gentle temperament, nobody would scream that I'm a dog racist involving--and--but honestly, it's a stereotype.
如果我告诉你我决定,买一条灵缇犬,而不是斗牛犬,因为我想要一条温驯的狗,没有人会说我是狗品种主义者,但说实话,这就是刻板印象。
So this isn't so hard, we know that if I choose Up and there's probability 0 that the other guy is going to choose Right, that's the same as saying I choose Up and the other guy chooses, let's try it again.
这不是很难得,我们知道如果我选上的话,我对手选右的概率就是0,也就是说我选上,我对手会选择,我说错了,重新来
The argument is not saying, "If something is possible, if I can imagine it, it's true."
这个论证并不是在说,如果某件事是可能的,如果我能想象它,那它就是真实的
So I claim, if I've counted correctly, that this actually isn't an equilibrium.
所以我说,如果我数对了,这实际上不是一个均衡
How do I go back if it isn't?
如果不是的话我该怎么退回上一步呢?
That will be--No, not at me, at each other, and that will be the person If you are unable to resolve this dispute yes, you two, please--if you are unable to resolve this dispute, the person to the right of me will be the smiler.
这将是,不,不是我,互相看,将是这个人,如果你不能解决这个争端的话,对,你们俩,请,如果不能解决,我右手边为微笑方。
应用推荐