• And the difference between her as a child and her in this moment is that she had not bothered to find out.

    在这一刻,像一个孩子的,和自己之间的差异,不难发现。

    耶鲁公开课 - 1945年后的美国小说课程节选

  • If you knew your way around in the funhouse like your own bedroom, you could wait until a girl came along and then slip away without ever getting caught, even if her boyfriend was right with her.

    如果你在开心馆中跟自己在寝室里一样熟悉门道,你可以等一个姑娘前来,事后溜之大吉,绝不会人抓住,即使男朋友在旁边。

    耶鲁公开课 - 1945年后的美国小说课程节选

  • And then she is gripped with--as she says, "overcome all at once"-- by a need to touch him, as if she could not believe in him or would not remember him.

    然后,说的,“突然克服了“一样,一种接触他的需要紧紧握住,像是不能够相信他,或者是记得他。

    耶鲁公开课 - 1945年后的美国小说课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定