I actually thought it was hard to understand, just what was happening, the action part of the story. It might have been that I read it too quickly. Uh huh. Harder than "Menelaiad" to understand? No.
事实上,我认为它很难理解,就是到底发生了什么,即故事中的动作部分,也可能是我读得太快的缘故,所以不太理解罢,比《梅尼洛斯》更难懂吗,不是的。
It's very beautiful and it's very old. I mean, being from here, it's so new.
那里很美也很古老。我是说跟这里比,这里太年轻了。
In fact, I don't quite know what he is saying" and struggled more than you're expected to because you anticipated what I've just been saying about the setting and about the role of Foucault and all the rest of it, and were possibly more confused than you might have expected to be.
事实上,我也不太清楚他在说什么“,然后你发现这比预想的更难理解,因为你预想了我给你们设置的背景,以及福柯和其他人的角色,然后可能会发现比自己预想的更困惑。
Like in popular music there's often a couple of verses and a chorus and a bridge and you can predict each different movement of the piece, and that's more regular than-- Couldn't say it better myself.
就像在流行音乐中有很多的曲段,副歌,和过渡乐节,这样你就可以预测到音乐的每一个变化,这样就比别的要规则-,光我一个人不好说太细。
And that idea was, we make a guess in the middle, we test it so this is kind of a guess and check, and if the answer was too big, then we knew that we should be looking over here. If it was too small, we knew we should be looking over here, and then we would repeat.
这些有理数是有序排列的,然后我们的想法是,首先在中间取个数作为猜想数,然后对这个猜想数进行验证,如果由猜想数得到的答案太大,我们知道应该跳过,比猜想数大的那个区间,如果太小的话。
Excellent. For starters, it's much more cheaper instead of flying,
太棒了。首先,这比飞机便宜多了,
I guess it's not macho enough, John, to just, you know, you know, go off and do things by hand, you ought to just run them, but it's a valuable tool to get into, so let me do that here.
我认为这不太男人了,John,你知道的,他们仅仅是认为比起用手做来,更应该直接去运行程序,但是这确实是调试代码的非常有价值的工具,让我在这里给大家演示下吧。
应用推荐