You must love loyal advisors and servants, whether they be foreigners or our own people, and spare no effort to serve the common good."
你一定要热爱俄国那些忠诚的大臣和臣民,不管他是来自外国还是国内,同时你也必须不遗余力地为公共利益服务"
Louis XIV was invited by his treasurer a man called Fouquet, to go and eat there.
有一次路易十四受他的财务大臣,福凯特的邀请去他的城堡赴宴
It has the potential under peace time conditons to be what former Minister of the Interior, of the Economy, excuese me, said that a self-supporting dignifies poor country.
在和平的环境下,还是有潜力,成为前内务大臣,不对,是经济部长,所说的,自给自足能让一个穷国家有尊严。
Then the duke judged that such excessive authority was not necessary, because he feared it might become hateful and he set up a sort of a civil court in the middle of the province with the most excellent president where each city had its advocate.
然后君王判断,这样过度的威信是不需要的,因为他害怕那可能会变成仇恨,他在该省区中心,设立了一个类民事法庭,并派出最优秀的大臣,让每一座城都有自己的律师。
All officials from the chancelleries that he had created and all of the officers were obliged to attend this torture scene as a way of warning them that, "You'd better not mess around."
他所有的内阁大臣和官员们,都被迫出席拷打的场面,这么做是以儆效尤,"你们最好别到处惹是生非"
应用推荐