• And all they mean is those Christians who believe the kinds of stuff that would later be proclaimed as orthodox in creeds and councils.

    它的意思是相信那些东西的基督教徒,后来教义和议会,将称他们为东正教徒

    耶鲁公开课 - 新约课程节选

  • It was the ideal embraced by priests and nuns, and it was the ideal to which all Christians theoretically at least were in a position to aspire to.

    这是牧师和修女们所拥护的理想,这也是基督教徒们理论上,至少是理应渴望的理想。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • And particularly as probable as we were mentioning, that early Christians believed in something like the body theory of personal identity and believed in bodily resurrection.

    尤其是我们刚刚,提到的那种可能,早期的基督教徒相信,人格同一性的肉体论,相信肉体复活。

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • Although the people were mainly christians, their life and outlook became increasingly secular.

    虽然绝大部分人都还是基督教徒,但是他们的生活和观念逐渐地世俗化

    耶鲁公开课 - 古希腊历史简介课程节选

  • I won't unpack them all for you now but every one of those details comes from some interpretation of a particular Greek term that Christians used.

    现在无法一一破解给你们听,但是所有这些细节都来自,基督教徒所使用的希腊语。

    耶鲁公开课 - 新约课程节选

  • So already by the time 2 Peter was written, which was much later than the letters of Paul, Paul's letters have come to be regarded by at least some early Christians as scripture themselves.

    所以到写彼得后书时,比它更早出现的保罗书信,已经被一些早期基督教徒,认为是圣典了。

    耶鲁公开课 - 新约课程节选

  • So the language that different early Christians used about each other, and for themselves,was sometimes very common Greek language, but sometimes it would've also sounded strange and kind of in-house to other people.

    所以早期基督教徒所使用的不同的,互称或自称的称谓,有些其实是普通的希腊语,但有时听起来很奇怪,对其他人来说像黑话。

    耶鲁公开课 - 新约课程节选

  • It promises something like the power of God as he brings the shattering close of the entire Christian narrative to an end at the Last Judgment and beyond.

    它承诺了类似上帝权力,上帝为所有基督教徒带来了令人震惊的结局,在最后审判日及以后的日子,以叙述方式带来了结束。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • So some people believe that Christians, precisely because they wanted to proof text a lot, they wanted to run around through a lot of different texts, they actually invented the codex.

    所以有些人认为,想核对经文的基督教徒,需要查阅很多不同的经文,于是他们发明了抄本。

    耶鲁公开课 - 新约课程节选

  • Some scholars have even speculated that Christians may have been the first to do this, because they were arguing with their friends,the Jews.

    有些学者甚至推测,基督教徒是首先这样做的,因为他们在和犹太朋友争辩时。

    耶鲁公开课 - 新约课程节选

  • They were excluded because they taught a doctrine that other Christians thought was heretical and not accurate.

    他们被排斥是因为他们宣扬的教义,让其他基督教徒觉得是异端邪说,不合事实。

    耶鲁公开课 - 新约课程节选

  • The canon of all the scripture therefore has never been completely the same for all Christians everywhere.

    所以圣典的书目,对所有基督教徒从来没有实现统一。

    耶鲁公开课 - 新约课程节选

  • But they never completely settled the question for all Christians everywhere around the world.

    但他们一直都没有完全解决这个问题,世界各地的基督教徒仍有不同意见。

    耶鲁公开课 - 新约课程节选

  • Then,the first time you get a list by any Christian that we still possess,that is extant, that survives,that has the twenty-seven books of the New Testament that is in our bible,is in the year 367.

    基督教徒列出的,现在仍然存在的,并且包括新约里27本书的,最早书目出现于主后367年。

    耶鲁公开课 - 新约课程节选

  • But then,he started teaching some doctrines that struck other Christians in Rome as being a little bit off.

    但是接下来他开始传教一些,让其他罗马基督教徒觉得荒诞的教义。

    耶鲁公开课 - 新约课程节选

  • But early Christians accepted all these books.

    但是早期的基督教徒接受这些书。

    耶鲁公开课 - 新约课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定