Just look at those lines again: rom Morn to Noon he fell, from Noon to dewy Eve, A Summer's day.
再看看这几行诗:,从早晨到中午,从中午到黄昏,在整整一个长夏的日子。
He says: I have met them at close of day Coming with vivid faces From counter or desk among grey Eighteenth-century houses.
他说:,我曾在黄昏时遇见他们,他们离开柜台或写字台,脸上带着生动的表情,从18世纪灰黑的房屋里走出。
The conflictedness that Milton is encapsulating here is probably most intense in the last lines of this wonderful stanza: / "With flow'r-inwov'n tresses torn / the Nymphs in twilight shade of tangled thickets mourn."
弥尔顿在这想要化解的冲突,可能在这一段中最激烈:,少女的头发被扯断/,黄昏时在杂乱的灌木丛中哀叹“
应用推荐