In the first passage, the statement about language by criticism, that sign and meaning can never coincide, is what is precisely taken for granted in the kind of language we call "literary."
在第一段,关于语言的主张,用批判的方式,认为符号和意思永远不能相矛盾,正是这个主张,被人们认为是理所当然的,对于我们所说的文学语言来说“
Well there are a couple of interesting intermediate values here, right? There's tmp.
回去再看第一段代码,那么在这里我该关注什么呢?
And so it appears, the three conversations end, Book I ends with uncertainty about what justice is.
而这显露出在三段会话结束时,在第一册结束时,正义仍是无法确定的概念。
Now this is what Derrida is deliberately struggling with in this first paragraph: an "event" , if this loaded word did not entail a meaning thought to reduce or to suspect.
这就是德里达,在第一段着力解决的问题:,一个事件,加引号的,…,如果这个词的意思没有,减少或怀疑的意图。
The desire to be first is really central to this poem and it continues in this stanza: Have thou the honor first thy Lord to greet And join thy voice unto the Angel Choir, From out his secret Altar toucht with hallow'd fire.
想得第一的欲望是这首诗的主题,在这一段中也还是主题:,你要抢先,争取最初迎主的荣光,放开你的歌喉,宛若天使的合唱,接触神坛的圣火像是热烈的篇章。
There is, in the first set of dialogues, a distinct hierarchy of characters, you might say, who we see later on express those distinctive features of the soul and the city.
在第一段对话中,可以明显地看出角色间的尊卑地位,你也可以说这些人,所表达出的独特性格,正是灵魂与城邦所具备。
应用推荐