• So even though we think of conditions as being Boolean values true or false, really underneath the hood true means anything other than zero.

    即使我们考虑,布尔值的假条件,底层““表示非零。

    哈佛公开课 - 计算机科学课程节选

  • And you think, "Oh, what are they gonna give me." "This is so exciting."

    你心里猜测他们到底给你准备了什么。“让人激动不已。”

    I used to 课堂 - SpeakingMax英语口语达人

  • All right. So it is troublesome, and it's troublesome also, perhaps, in a variety of other ways that I won't go into.

    让人苦恼,而且也许其他方面也很讨厌,我就不详细讨论了。

    耶鲁公开课 - 文学理论导论课程节选

  • swap I'm going to keep track of a little variable called swap, it's initially true, and as long as it's true, I'm going to keep going, but inside of the loop I'm going to set it to false, and only if I do a swap will I set it to true.

    我打算跟踪一个小的变量称为,初始值为,只要它是的,算法就会继续,但是循环里,我打算把他设为假,除非交换发生,就把它设为

    麻省理工公开课 - 计算机科学及编程导论课程节选

  • Now shortly after Milton composed the sonnet "How soon hath Time," he wrote a letter to a friend in which he enclosed this poem, the sonnet.

    他创作“时间过得快“后不久“,他给朋友写了封信,把这首十四行诗也附了进去。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • And here he says that men and women, being submitted to the same regime, will mean, among other things, that they will compete with one another in co-educational gymnasia.

    当然此,他表示男女若放到相同的管理方式中,那将很多方面会出现问题,例如,他们将,共同的体育课中竞赛。

    耶鲁公开课 - 政治哲学导论课程节选

  • So just by "acting" a certain role, they became that role just like Zimbardo's prisoners became their role in as little as a week.

    仅仅通过“扮演“某个角色,他们变成那个角色,正如Zimbardo的犯人,短短一周内得变成犯人。

    哈佛公开课 - 幸福课课程节选

  • But throughout my time here, I've really learned how to manage my time,

    但是我这儿的时间里学会了如何管理时间。

    时间管理很重要 - SpeakingMax英语口语达人

  • As long as we have five it will go; but, it's really fun and you'll know people around here, if you're above a first-year student who have taken this, and it really rocks, it's really great. And Brian Reilly is going to do this.

    不过只要有五个这课就开,不过这门课挺有意思的,而且你能这认识一些人,如果你比那些上过这门课的大一新生强的话,挺带劲的,的不错,布莱恩·莱利负责法语课程

    耶鲁公开课 - 1871年后的法国课程节选

  • because you've seen mice started to scuttle across the floor and it's disgusting.

    因为你看到几只老鼠地板上一窜而过,令人恶心。

    I'm afraid of 课堂 - SpeakingMax英语口语达人

  • I'm frustrated that I can't concentrate on my homework.

    我没法把注意力集中我的作业上,令人泄气。

    I'm frustrated 实战 - SpeakingMax英语口语达人

  • This is so annoying, I'm in a rush.

    让人恼火。我现赶时间。

    I'm ~ing 实战 - SpeakingMax英语口语达人

  • I am thankful that I live here.

    高兴我能这里生活。

    旧金山最棒 - SpeakingMax英语口语达人

  • We've got, I believe a real problem on our hands in the economy.

    我相信,经济方面这次我们遇到了麻烦。

    耶鲁公开课 - 金融市场课程节选

  • Or if you want to be observing all the most beautiful sunsets and the most exotic locales, you've got exactly the experience you would have if you were doing all these things.

    或者你想,欣赏最美丽的日落,去最奇异的地方,你获得一模一样的体验,仿佛做那些事。

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • Like what the heck have we been spending our time for-- our time on with Bubble Sort and with Selection Sort and in fact there's plenty of other N squared sorts that we're not even gonna bother looking at.

    见鬼,我们竟然-,冒泡排序和选择排序上花时间,而事实上,还有很多我们根本都不想考虑的,复杂度为N平方的排序方法。

    哈佛公开课 - 计算机科学课程节选

  • I really enjoyed having you here.

    喜欢和你一起。

    I hate 实战 - SpeakingMax英语口语达人

  • I'm glad to be with you.

    高兴你们我身边。

    I'm glad 课堂 - SpeakingMax英语口语达人

  • So I can return true here.

    所以我可以这儿返回值。

    麻省理工公开课 - 计算机科学及编程导论课程节选

  • In fact for readers of Paradise Lost, and this has been an experience now for a few hundred years, it does often seem as if there were some mysterious life force, a pulsating through Milton's dense and driving lines of unrhymed, iambic pentameter.

    实际上,《失乐园》的读者们,几百年来一直都有这种体验,确实,似乎有一种神秘的生命力,一种脉搏,贯穿弥尔顿密集,强劲,没有韵律,长短不一的五音步格诗之中。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • One point that he tried to--he escaped actually, with the help of some friends, and they found him dining in an elegant Swiss restaurant.

    有一次他想要,其实他跑了,他朋友帮助下,然后他们发现他一家瑞士高级餐厅吃饭

    耶鲁公开课 - 1871年后的法国课程节选

  • But even if you do survive-- let's the ground floor-- even if you do survive, you would lead a life of constant frustration-- refusing to accept something that is there whether you like it or not.

    即使你幸存下来-,比如你一楼-,就算你得幸存下来,你的生活将是处处受挫-,拒绝接受现实事物,不论你喜欢与否。

    哈佛公开课 - 幸福课课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定