So the Lady's speech in the printed version continues at line 779 and this is what the Lady asked.
因此在印刷版中女士的演讲在779行后继续了9,这是女士所问的。
She's probably said way more than enough in her testimony to the potentially apocalyptic power of her virginal speech.
在她证明童贞潜在的启示力量的演讲中,她很可能说得更多。
The take-away for now is really to look back at some of the examples we've seen in lecture, some of the examples that you've now seen in the super sections and in the future sections really, for guidance.
抛开那个,我们回头看看,我们在演讲中看到的例子,其中一些,你们在超级课程中看到的例子,在以后的课程中,作为指导。
In an 1850s anti-slavery speech she said, among other things, this conclusion in effect, she's answer the question now, "Why has slavery boomed and persisted and grows still?"
她在1850年反奴隶制演讲中说过,这段很精辟,在所有论述中尤为抢眼,她给出了问题的答案,"为何奴隶制度仍然能够蓬勃发展呢"
Wallace Stevens It's an idea that actually is rather splendidly set down by Wallace Stevens. And in fact, he set it down initially during a lecture he gave in Princeton, which is subsequently published as an essay.
这其实是,首先详细提出来的,事实上,他首先是在普林斯顿大学,的演讲中提出这点,随后以论文的方式出版。
I've had some experience giving talks in less developed countries.
我曾经在发展中国家做过几次演讲
From reading of such books," Hobbes continues, "men have undertaken to kill their kings because the Greek and Latin writers in their books and discourses of policy make it lawful and laudable for any man to do so provided before he do it he call him a tyrant."
正是因为这些阅读,他们意识到他们可以弑杀他们的君王,因为希腊和拉丁作家们,在他们的书籍和演讲中宣称,任何人都可以合法地弑杀他们的暴君,而且他们的此举也将是值得赞赏的“
Present participles in general in Areopagitica being probably the most important form of speech, the act of gathering him may be more pleasurable, more desirable, than actually having him fully reconstituted.
大体上,现在分词在《论出版自由》中演讲的最,主要的时态形式,收集他的行为可能比,拥有真正再拼凑起的他更让人满足,更让人有欲望。
But how do we get to 1861 and that secession crisis with Alexander H. Stephens delivering this Cornerstone Speech, declaring that, "Hey folks, it's all about slavery and its preservation?"
但事情怎么会演变到1861年那样,乃至之后的分离危机,亚历山大为何能在这篇演讲中,宣称,"嘿,伙计们,今天我要讲的是奴隶制和对其保护"
One of the best descriptions I've ever read of why slavery persisted, of why people defended it, and why people went to war for it, came before the war, in 1857, in a speech by the African-American woman, novelist, writer, poet Frances Ellen Watkins Harper.
我曾读到的一段比较精彩的论述,关于为什么奴隶制度留存了下来,为什么人们为其辩护,为其而战,在1857年,战争前夕,在一个非裔美国女人的演讲中,她是小说家兼作家兼诗人,弗朗斯·伊莲·瓦特金·哈伯
So there's no mention of int, and yet we've been saying for the past couple of lectures, that anytime you declare a variable, you absolutely have to specify its type.
这里没有提及int,我们在前几个演讲中,一直讨论的东西,任何时候你声明一个变量,你必须指定它的类型。
While Milton wrote most of the mask in 1634, he published it in 1637, and it's at this point three years later that he seems to have inserted into the Lady's speech, and also elsewhere in the poem, certain lines for the published version.
弥尔顿在1634年写了《面具》的大部分,他于1637年出版,就是在三年后,他似乎在印刷版女士的演讲中,或者在诗篇的其他地方插入了一些行。
应用推荐