Tell me I think you do a few case studies in this book or this grounded in different communities.
不妨讲讲,我知道你在书里做了些个案研究,或者说是在不同群体中做的。
You know, a lot of people like to be in the city, but I grew up in rural environments,
你知道,很多人都想在城市中生活,但我是在村庄里长大的,
I discussed Soviet movies with expatriates. I sat with uranists in the Deux Magots. I published tortuous essays in obscure journals.
我和流浪者大谈苏联电影,我和,铀矿学家一起坐在“第二人像“里,我在小报上发表。
I think you may have defined it already, but I couldn't find a definition of strictly in the book we have.
我想你之前已经定义过了,但是我在课本里没有找到,“严格”的定义
As I say in the textbook there, the beginning of the Beethoven Fifth is something like a musical punch in the nose.
正如我在课本里所说的,听到贝多芬的第五交响曲开始乐段,就像有人用音乐,在你鼻子上猛击了一拳
OK, you say, come on, I've seen these all the time. Every time I type something into my program, it does one of these things, right?
好了,或者你要说,我总是能看见这些,每一次我在程序里输入一些内容的时候?
When I began connecting the justice that I felt in my veins to the source of that which is God, the all powerful, I felt the sense of wholeness that I haven't felt in the past.
在我开始将,流淌在我的血液里的正义与与,全能的上帝这一源泉相连时,我感受到了完整性,这种完整感是我过去从未体会过的。
Can I imagine a world in which my left hand exists, but my right hand doesn't?
我能不能想象在一个世界里我的左手存在,而我的右手不存在
But, when I went to school, 1 seven was only one less than eight.
但是,在学校里我学到,7只比8少。
I'll have enough, still, in my safe so that I can pay them off.
我仍然有足够的金子,保存在我的保险箱里,所以我能付给他们
Let me restart it but in the smaller scope of this window.
我先在小窗口里重新播放一下这部片子。
bonding actually, a couple lectures down the road.
实际上我们在后面的课里会讲到,我要在这里先介绍它。
Now, I look around this room, I don't see anybody whose head is three times bigger than mine, so I know that you cannot digest everything the books have.
我在教室里扫了一遍,没看见谁的脑袋比我大三倍,我知道你们是不可能看完这本书的
If I look at different points in my container during that path, I'm going to have to use a different value of pressure or different value of temperature That's not an equilibrium state, and that process turns out then to be an irreversible process.
如果我要研究在路径中容器里的,不同的点,我就得在容器里不同的点上使用,不同的压强值,或不同的温度值,实际上这不是个平衡态,这个过程是,不可逆过程。
So that's very sad, that part of his art was very very sad. But I still, I feel pathetic as I say in the last pages or so, but I never lost admire of his fortitude in going on and doing as much as he did.
这太令人伤感了,他的艺术也是很伤感的,我在书里最后几页表示了对他的同情,但是我,从来没有停止崇敬他,坚持不懈地做了这么多的精神。
and many of the anonymous poets from the old English period that I studied in my graduate school days.
还有许多我在大学里学过的古英语时期的匿名诗人。
I think for the past three months, I've only had five or six hours of sleep at night.
我觉得在过去三个月里,每晚我就睡5到6个小时。
I once counted the number of times he used the word the letter--O--in that poem, and I quit counting.
我曾经数过他到底在诗里用了多少个"啊",最后我放弃了
So, you take a sentence like -This is a classic line from Groucho Marx: "I once shot an elephant in my pajamas.
举例来说,这是《格劳乔·马克斯》的经典台词,"我曾在我的睡衣里射杀了一头大象
The Greeks, as far as I know, did not allow anybody to be left handed in a phalanx; think about the problem.
希腊人,据我所知,在方阵里中不允许有左撇子,思考下这个问题
It's a longish poem, not in your anthology, but you can find it in The Complete Yeats, and I've given you on this handout page just a couple stanzas from it, so you have a sense of it.
这是一首很长的诗,你们的选集里没有,但在叶芝全集里可以找到,我给你们发的材料上就有,只是其中的几节,你们可以大概有个了解。
I thought London gives me enough to do for the next four years while I am studying to have a life.
我觉得在我学会在这里生活的时候,伦敦给予了我足够在未来四年里可以做的事情。
And I went to the school where I was a member of a very small minority group.
而在我上的大学里,我则属于一个非常小的少数人群体。
In my diagram, I said that the tangency portfolio-- I estimated that the tangency portfolio is 9% oil, 27% stocks, and 64% bonds.
在我的曲线图里我有提到切线资产组合-,我估算出切线资产组合是9%的石油,27%的股票和64%的债券。
Well, duh! That's like asking, when I've eaten up all the food on my plate, is there any food left on my plate?
好的,这就像是在问,我把盘子里的东西吃光了,盘子里是否还有东西
swap I'm going to keep track of a little variable called swap, it's initially true, and as long as it's true, I'm going to keep going, but inside of the loop I'm going to set it to false, and only if I do a swap will I set it to true.
我打算跟踪一个小的变量称为,初始值为真,只要它是真的,算法就会继续,但是在循环里,我打算把他设为假,除非交换发生,就把它设为真。
the quote I gave you or mentioned in the chapter is Welles' saying of John Ford.
在这章里我给出的评论,正是威尔斯对约翰·福特的评价。
void Let me go ahead and just to be a little anal add void there.
让我继续在括号里加上。
And I think he's there in that throb.
我想他会在悸动里。
I would recite, whatever, the Articles of Confederation I would rise on my hind legs, quaking in my boots, and I would begin until I made a mistake, whereupon I would be castigated, berated, totally stripped of self-esteem by this monster who would that inflict the same pain on somebody else.
我会背,比如说,联邦条例,我会抬起我的后腿,它在靴子里颤抖,然后开始背,直到犯错,于是,我就会被批评严惩,自尊完全被这个怪物践踏了,他对其他人也会如此加注痛苦。
应用推荐