There was the vague sense of the infinite as I looked down upon the yellow, dreaming waters of the Mississippi from the verdant bluffs of Natchez.
我有种模糊至极的感觉,当我在纳齐兹部落长满绿草的悬崖上,俯瞰密西西比河泛黄的河水,如梦如幻,“
It had a first part called "Southern Night" and a second part called "The Horror and the Glory." "Southern Night" was about his experience growing up in Mississippi.
第一部分是,“南方的夜”,第二部分是,“恐怖与荣誉”,“南方的夜”写他在密西西比成长的经历。
And 72 hours by train he found himself on a huge cotton plantation, near Pickensville, Alabama, on the in west central Alabama, on the Mississippi border, at 14-years-old.
在搭乘了七十二小时的火车后,他发现自己身处亚拉巴马的皮肯斯维尔附近,一个巨大的棉花种植园中,在亚拉巴马西部的中心,密西西比的边界,那年他仅仅十四岁
Well, Black Boy, or American Hunger, as it was then called, covered the part in Mississippi, and then the beginnings of his life in Chicago.
黑孩子》,或者说是后来来的《美国饥饿》,讲到了密西西比的生活,以及在芝加哥生活的开端。
That's another one of those sentences by Faulkner that sort of captured this spirit of Alabama Fever, as it was called, in the 1820s and '30s, and Mississippi Fever in the 1830s, Louisiana/Texas Fever by the 18 well Louisiana Fever is even earlier--but Texas Fever by the 1840s.
还有福克纳写的另一部作品,作品谈到了十九世纪二三十年代的,圈地狂潮,在阿拉巴马州,十九世纪三十年代的密西西比,在路易斯安那州和德克萨斯州,路易斯安那州圈地潮相对出现得更早,德克萨斯州圈地潮是在十九世纪四十年代
And he's talking with Mississippi Gene. This is at the bottom of 26: There is something so indubitably reminiscent of Big Slim Hazard in Mississippi Gene's demeanor that I said, "Do you happen to have met a fellow called Big Slim Hazard somewhere?"
他在和密西西比的吉恩讲话,在26页下面:,现在,密西西比的吉恩的行为举止有些地方真切地,让我想起关于细杆的哈查德的往事,我问:“你是否在那里碰巧遇到过一个叫细杆哈查德的人“
应用推荐