Suppose we conjecture that the only thing intrinsically valuable is pleasure and the only thing intrinsically bad is pain.
假设我们推测出唯一,拥有固有价值的东西是快乐,唯一一样自身是坏的东西是痛苦。
The things that are worth having for their own sake, " philosophers call intrinsically valuable.
因为自身的品质而值得拥有的,哲学家称为“固有价值。
So pain's probably intrinsically bad; pleasure is intrinsically good.
所以痛苦的固有价值是坏的;,愉快的固有价值是好的。
So the pleasure is both intrinsically valuable and instrumentally valuable.
所以这份快乐即有固有价值,也有利用价值。
If we want to get anyplace on the question about the nature of the good life, what we need to focus on is not the instrumental goods and bads, but rather the intrinsic goods and bads.
如果我们想在,何为“好的人生的本质“问题上得出结论,我们需要专注的不是利用价值的好与坏,而是固有价值的好与坏。
Still, in trying to get clear about the nature of wellbeing, the crucial thing to do is to focus not on the question about instrumental value, but rather to focus on the question of intrinsic value.
想搞清楚幸福的本质,至关重要的不是专注于,利用价值的问题,而是应专注于固有价值的问题。
应用推荐