Everyone, according to the logic ofAreopagitica everyone has the potential to assume the inner authority of conscience and self-discipline.
按照《论出版自由》的逻辑,每个人都有,用内在良心的统治和自律的潜力。
Now the story of creation in Genesis 1 takes place over seven days, and there's a certain logic and parallelism to the six days of creating.
创世纪》第一章中的创世在七天内完成,它和六天创世的故事在逻辑上有一些对照。
And it might turn out that although,normally, having what matters goes hand in hand with surviving, logically speaking,they can come apart.
也许结论就是,虽然通常,拥有这些重要的东西和生存息息相关,逻辑上来说,它们是可以分开的。
But, because of the logic of risk management we have to make a deal with them; so, it becomes more formal and impersonal.
但是,基于风险管理的逻辑,我们必须和他们达成协议;,使分摊正规化而不受主观情绪的影响。
Though he sometimes does talk about texts that we call "literary," indeed he very often does, nevertheless Derrida's position and the logic of that position suggest that we can't really reliably discriminate among genres.
尽管他有时确实会讨论被我们称为“文学“的文本“,事实上他经常如此,然而德里达的立场和他立场的逻辑,是我们不能够明确地划分文学的体裁。
You just have to extend for a little bit this Pauline philosophy of freedom to the situation of the unfallen Eden of Adam and Eve to see a kind of  logical trouble that Milton is getting himself in to.
你只是不得不扩展一点彼得的哲学,自由在亚当和夏娃永不坠落的失乐园的情况中,似乎有一点逻辑问题,弥尔顿把自己绕了进去。
with someone else who's standing next to you, you're going to sum your numbers together and one of you whoever is fastest probably is going to sit down and the other person is going to take on his or her number, the summation of those numbers; and then you're going to repeat and if you follow the logic here in just a few moments, there should be just one of you very awkwardly standing.
你们需要与站在你下面一个的你结成一对,把你们的数字相加,你们中最快的那个可以坐下,其他人将接着他的那个号码继续进行,计算这些数字的和,以此重复,如果你们遵循了这一逻辑,最后将只有一个人呆呆地站着。
Maybe in this world, minds and bodies are identical, even though in other logically possible worlds the identity comes apart.
也许在这个世界,心灵和身体就是相同的,即使在其他逻辑世界中,不存在这种同一性
Descartes says what it shows is the mind and the body must be two logically distinct things.
笛卡尔说,那表明心灵,和身体在逻辑上是截然不同的
But since I can imagine my mind existing without my body, it follows that my mind and my body have to be logically distinct things.
由于我能够想象我的心灵独立于身体存在,可以推出,我的心灵,和身体在逻辑上是相互独立的
The ostensible purpose of this sentence at this point, as I take it, in Milton's argument is to explain the importance of censorship; but surely this sentence has an entirely different effect on us as readers, a different effect than the syntax or the logic of this sentence may demand.
这句话表面上的目的,我认为,是在弥尔顿的论点里解释控制的重要性,但是这个句子却对读者产生了相反的作用,一个和这句话的句式逻辑的要求,不同的影响。
Put the same point the other way around: If I can imagine A without B, then A and B have to be logically distinct things.
把这点推而广之,如果我可以想象A在没有B的情况下存在,那么A和B在逻辑上是相互独立的
Maybe A could be the same thing as B in this logically possible world, but we could imagine a completely different logically coherent world in which A was not the same thing as B.
也许在这某个逻辑世界里,A会和B是同一个东西,但我们可以想象,一个完全不同的另一个逻辑世界里,A和B不是同一个东西
应用推荐