The simile sets out to establish the moral polarities between good and evil, but it then works almost systematically to undo that understanding.
这里的比喻开始创造出善与恶之间的,两极性,然而后来它又几乎自动的抹去了这种理解。
And just went out runs together, and it turned out we were from sort of the same region of the States.
我们一起去跑步,后来发现其实我们是来自同一个地区。
Scholars who go to Geneva go for a variety of reasons when they look at the Saussure archive.
后来的学者们为了各种理由去日内瓦,当他们面对索绪尔的档案时。
So you went next to Swarthmore. Do I put that right?
后来您就去了斯沃斯莫尔,我说的对吗?
And so, he got hired to come to the UK, and got the job at Victoria University after bagging a Nobel in chemistry.
后来他去了英国,在维多利亚大学得到一份工作,这是在他获得诺贝尔奖之后了。
Wouldn't a later writer have cleaned up this ancestral record if this were in fact something composed at a later period? Also, he notes that the representation of inter-ethnic relationships in the patriarchal stories does not accord with the reality of a later period.
后世的作者难道不会把祖先不光彩的记录抹去吗,如果事实上这故事是后来创作的话?同时,他还提出,宗族故事中所展示的种族间关系,与后世的现实是不相一致的。
And your friend says, later that day strangely, "I really want to go to this restaurant."
后来,你的朋友却奇怪地表示,“我想去那个餐厅。”
though he went to law school somewhere else.
尽管他后来去了其他大学的法学院。
Then I taught at Berkeley.
后来又去了加州大学伯克利分校。
He took a job teaching, went to another part of the British Empire and went to Canada, got a job at McGill.
他教过书,后来去了英国帝国分校,再后来去了加拿大在McGill得到一个工作。
应用推荐