Another way of putting it, the government is effectively saying that unaccredited investors are free to invest in corporations that invest in real estate and they're subject to the corporate profits tax.
换句话说,实际上政府允许,非可信投资者自由投资,那些投资房地产的公司,只是他们必须上缴公司所得税
For many years now, to qualify as an accredited investor, you have to have one million dollars in wealth or income in excess of $200,000 or, if you're married, $300,000 for the couple.
一直以来,可信投资者的要求是,你必须有一百万美元的财产,或者年收入超过20万美元,若已婚,则夫妇年收入要超过30万
In 2006--I mentioned this before -in 2006, the SEC proposed raising the definition to make it harder to be an accredited investor, but they haven't done that yet; so, it remains at one million dollars to do it.
我之前讲过,2006年美国证券交易委员会曾提议,抬高可信投资者的门槛,但他们仍未付诸实施,所以现在的门槛仍为一百万美元
We defined an accredited investor as someone who can participate in a DPP or other sophisticated programs.
我们把可信投资者定义为,有资格加入DPP或者其他复杂项目的人
They're complicated, so the general rule has been that only accredited investors should participate in them.
PP很复杂,所以一般的原则是,只有可信投资者才能参与其中
The definition is in Regulation D, which defines an accredited investor.
这是条例D里,条例D,美国证券交易委员会制定的一部法规 对可信投资者作出的定义
Since it's available only to accredited investors, you can't be advertising because everyone would see it; that's why the financing of a lot of this real estate is something of a mystery, because they can't talk openly about it.
由于DPP仅仅面向可信投资者,如果做广告的话,便人尽皆知,这就是为什么很多商业地产的金融活动,那么神秘,原因就是,人们不能公开谈论它
These DPPs go back a long time but there began to be complaints about them because people said, well why is it, because I'm not an accredited investor, I can't get into real estate like these other people do?
PP由来已久,但现在人们开始抱怨,他们说,我不是可信投资者,为什么仅凭此门槛,而不让我像别人一样投资商业地产呢
应用推荐