This is a first person sentence that can be translated, "I am who I am," or perhaps, "I will be who I will be," or perhaps, "I cause to be what I cause to be."
这个第一人称句可以翻译为,“我是自有永有的“或者“我就是将来的我“,或者是“我就是我本该是的样子“
you can understand how it's said, how it's used and how the translation actually comes across.
你可以弄明白它是怎么说的,怎么用的,怎么翻译的。
It's inside the memory of the machine, which means we have access to it, we can change it, we can use it to build new pieces of code, as well as we can interpret it.
它在机器的存储器里面,就是说我们可以进入它,改变它,可以用它来编写新代码,当然也可以翻译它。
You can see the translations of these: the everlasting God, God most high, the God of seeing, the God of the house of God, and so on.
你们可以看看这些名字的翻译:,永恒的神,无上的神,亲眼所见的神,众神之神等等。
And they would do things like translate at the doctor's office,
学生们可以在陪他们去看病,做他们的翻译,
And then the last film, most of you won't have seen it, called La Haine; hate, I guess you would translate that as hate, or hatred.
最后一部电影,你们大部分人都没看过,叫《恨》,恨,你们可以翻译成恨或者痛恨
Here's the line that Homer writes, they live without the Greek word is nomoi, which we would translate as laws, but before they become laws they are the customary norms of society, in other words, civilization.
荷马有如下描写,他们的的生活脱离于nomoi,我们可以将其翻译为法律,但是在这些成为法律之前,它们是社会约定俗成的标准,换言之,就是文明
应用推荐