The question is, "Could there be a machine that could feel something, could have an emotion of some sort?"
能否存在这样的机器,它可以感觉到某物,可以有某种情感
You could feel it in the air. It was tangible almost.
你可以感觉到那种氛围,它几乎是有形的。
No purely physical object could feel anything, could have emotions.
没有任何纯粹的物理对象,可以感觉到什么,可以有情感
All right. Now as you read Iser you'll see immediately that in tone, in his sense of what's important, and in his understanding of the way in which we negotiate the world of texts he much more closely resembles Gadamer than Hirsch.
你们在读伊瑟尔时,立马可以感觉到,在他的语气,对重点的把握中,以及他对我们读懂文章的方法上的理解,他更像葛达玛,而不是赫施。
In Scratch you may have realized that, "I could implement my program this way with these puzzle pieces, but it kind of feels -- like I could use these puzzle pieces instead" -- that's absolutely the case in programming.
在Scratch中你可能已经意识到,“我可以用这一段代码来,执行我的程序,不过这有点感觉到,我可以用这些代码段来代替“,那绝对是编程中的一个情况。
应用推荐