• As long as my soul continues to exist it's still me whether or not my body's still alive.

    只要我的灵魂继续存在,无论我的肉体是不是活着,我仍然存在。

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • swap I'm going to keep track of a little variable called swap, it's initially true, and as long as it's true, I'm going to keep going, but inside of the loop I'm going to set it to false, and only if I do a swap will I set it to true.

    我打算跟踪一个小的变量称为,初始值为真,只要它是真的,算法就会继续,但是在循环里,我打算把他设为假,除非交换发生,就把它设为真。

    麻省理工公开课 - 计算机科学及编程导论课程节选

  • Just swap these two values for me and let me move on is the reasoning.

    只要帮我把这两个值交换,让我继续往下执行。

    哈佛公开课 - 计算机科学课程节选

  • In fact, peeking ahead of course, and this's why we're often drawn to soul views even if my body dies as long as my soul continues to exist I continue to exist.

    事实上,看看之后的课程,我们相信灵魂是由于,即使我的肉体死亡,只要我的灵魂继续存在,我就存在。

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • Consider the following remarkable proposal at 468c, "and I add to the laws of war," Socrates writes, "that as long as they, the guardians, are on campaign, no one whom he wants to kiss should be permitted to refuse.

    思考一下以下,出现在,468c,的了不起建议,苏格拉底提到:,“我要添加到战争法则的,是只要守护者们,继续作战,没有他们想吻的人,应被允许拒绝要求。

    耶鲁公开课 - 政治哲学导论课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定