That doesn't, by the way, happen until 1934 when it became a kind of pronouncement of necessity at the International Soviet Writers Conference on that occasion.
直到1934年4,国际苏联作家会议,发表了类似的声明。
He's making exactly the same disclaimer that he had made in Sonnet Seven.
他发表了和他的十四行诗第七首中同样的免责声明。
He had this thing called the drunken assembly, which was in a way kind of a mockery of parliamentary representations where his cronies would come and just get wasted and would make all sorts of flamboyant proclamations that seemed to represent what a real parliament would do.
他有个被戏称为"酒鬼议会"的东西,这个"酒鬼议会"是对议会代表们的嘲弄,他们也会开会,但不过是浪费时间,还发表一些冠冕堂皇的声明,就好像一个真正的议会似的
应用推荐