• And other companies have followed suit, but not all of them, and there's still as I said, a lot of Trans fats shows up in things.

    其它厂商紧随其后 但并非全部,正如我所说的,食物中还含有不少的反式脂肪

    耶鲁公开课 - 关于食物的心理学、生物学和政治学课程节选

  • The press started writing a lot about Trans fats and then the government required Trans fats to be shown on labels, and then the food industry really had to pay attention and a lot of them started taking out Trans fats.

    新闻开始大量报道反式脂肪,政府则要求内含则必须在标签上注明,这才真正引起了食品业的重视,许多厂商开始剔除反式脂肪

    耶鲁公开课 - 关于食物的心理学、生物学和政治学课程节选

  • For example, Frito-Lay, before they really had to because of bad publicity, took out all of the Trans fats in their products and that was -they're the largest snack manufacturer in the world so that was a pretty significant advance for the healthiness of their foods.

    例如,菲多利,为免受到舆论谴责,他们在政策发布前,就已剔除了其所有产品中的反式脂肪,他们是世界上最大的零食生产厂商,这对他们产品的健康程度也是一大提升

    耶鲁公开课 - 关于食物的心理学、生物学和政治学课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定